Amendments to the Labour Act treating issues related to age of admission to work were pending for consideration. | UN | وما زالت تعديلات قانون العمل التي تتناول القضايا المتعلقة بسن القبول في العمل تنتظر البت فيها. |
:: Ensuring that the Labour Act contains provisions on the protection of workers from exploitation, in accordance with international human rights standards | UN | :: تضمين قانون العمل عدداً من الأحكام التي تكفل حماية العمال من الاستغلال بما يتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
the Labour Act will also be amended to prohibit employment of children below the age of 16. | UN | وسيجري تعديل قانون العمل أيضاً بحيث يحظر استخدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 16 عاماً. |
Moreover, provisions related to sexual harassment and definite employment have been included in the Labour Act for the first time. | UN | وإضافة إلى هذا فقد أدرِجَت لأول مرة في قانون العمل أحكام تتعلق بالتحرُّش الجنسي وبالتعيين المحدود المدة. |
the Labour Act of 1997 stipulates that the child may not work overtime or during holidays and also provides that the child's annual leave may not be forfeited, deferred or curtailed. | UN | أما قانون العمل لسنة 1997 فقد منع استخدام الأطفال ليلا ما بين الثامنة مساء والسادسة صباحا |
27. The right to just and favourable conditions of work is provided for under the Labour Act 1982 and Safety at Work Act 1981. | UN | 27- والحق في التمتع بشروط عمل منصفة ومؤاتية منصوص عليه في قانون العمل لعام 1982 وقانون السلامة في مكان العمل لعام 1981. |
Chapter 3 of the Labour Act establishes the provisions on working hours. | UN | ويحدد الفصل 3 من قانون العمل الأحكام المتعلقة بساعات العمل. |
the Labour Act, 1992 has also provided for maternity leave. | UN | وقد نص قانون العمل لعام 1992 أيضا على منح إجازة للأمومة. |
the Labour Act also prohibits employment of children below 14 years of age in industrial enterprises. | UN | ويحظر قانون العمل أيضا تشغيل الأطفال دون 11 سنة في المؤسسات الصناعية. |
Article 42 of the Labour Act emphasizes that women are on an equal footing with men in regard to their terms of employment, their job—related rights and obligations and their working conditions, without any discrimination. | UN | وأكد قانون العمل في نص المادة ٢٤ على تساوي المرأة مع الرجل في شروط العمل وحقوقه وواجباته وعلاقاته دون أي تمييز. |
The employment of foreigners is regulated by articles 26, 27 and 28 of the Labour Act No. 137 of 1981 which lay down three conditions for the employment of a foreigner in any commercial, financial, agricultural, industrial or other field in Egypt: | UN | نظم قانون العمل رقم ٧٣١ لسنة ١٨٩١ اﻷحكام المتعلقة بعمل اﻷجانب في مصر بالمواد ٦٢ و٧٢ و٨٢. وقد أوجب القانون لعمل اﻷجنبي في مصر في أية مجالات تجارية أو مالية أو زراعية أو صناعية أو غيرها ثلاثة شروط: |
In the case of private sector employees, who are subject to the provisions of the Labour Act, the ordinary courts are competent to hear their disputes. | UN | أما العاملون بالقطاع الخاص والخاضعون ﻷحكام قانون العمل فإن جهة القضاء المختصة بمنازعاتهم هي جهة القضاء العادي. |
96. Chapter V of the Labour Act No. 137 of 1981 contains provisions concerning occupational safety and health. | UN | ٦٩- تضمن قانون العمل رقم ٧٣١ لسنة ١٨٩١ في الباب الخامس اﻷحكام المتصلة بالسلامة الصحية المهنية. |
The Act stipulates that this must be done in conformity with the rules laid down in the Labour Act. | UN | وقد أورد القانون أن يتم ذلك طبقاً للضوابط التي ينظمها قانون العمل. |
In view of the fact that Jordan recently ratified ILO Convention No. 138, the Labour Act will have to be amended in a manner consistent with that Convention. | UN | وبما أن الأردن قد صادق على اتفاقية العمل الدولية 138 مؤخرا لذا لا بد من تعديل قانون العمل بما يتماشى مع هذه الاتفاقية. |
the Labour Act and other labour-related legislation guaranteed absolute equality between men and women with respect to work. | UN | ويكفل قانون العمل والتشريعات الأخرى المتعلقة بالعمل المساواة المطلقة بين الرجل والمرأة في مجال العمل. |
A draft amendment had been proposed which would remove all exemptions to the Labour Act. | UN | وقد اقترح مشروع تعديل من شأنه أن يلغي جميع الاستثناءات من قانون العمل. |
the Labour Act would shortly be amended to raise the minimum employment age to 16, in compliance with the country's international obligations. | UN | وسوف يتم تعديل قانون العمل قريبا من أجل رفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 16 سنة، امتثالا للالتزامات الدولية للبلد. |
She also enquired whether the amendment of the Labour Act, mentioned in the report, had been completed. | UN | واستفسرت أيضا إذا كان قد تم الانتهاء من تعديل قانون العمل المذكور في التقرير. |
Maternal leave and related issues are regulated separately by the Civil Servants Law and the Labour Act. | UN | إجازة الأمومة والمسائل ذات الصلة ينظمها بشكل منفصل قانون موظفي الخدمة المدنية وقانون العمل. |
Article 19 stipulates that a prisoner has the right to receive a wage for the work which he performs and to be awarded compensation for occupational injuries in accordance with the Labour Act. | UN | ونصت المادة 19 بأن يحق للسجين أن يتقاضى أجراً عن العمل الذي يؤديه وأن يمنح تعويضاً عن اصابات العمل وفقاً لقانون العمل. |
The aim of that ordinance is to describe the substances, micro-organisms and activities which present risks within the meaning of article 62, paragraphs 3 and 4 of ordinance 1 relating to the Labour Act. | UN | ويهدف هذا القرار إلى وصف المواد والأجسام المتناهية الصغر والأنشطة التي تشكل خطرا بالمعنى المنصوص عليه في الفقرتين 3 و 4 من المادة 62 من القرار 1 المتعلق بقانون العمل. |
the Labour Act provides that: | UN | وينص القانون الأساسي للعمل على ما يلي: |