"the lack of independence of" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم استقلال
        
    • عدم استقلالية
        
    • وعدم استقلال
        
    • لعدم استقلال
        
    • انعدام استقلال
        
    • القدر القليل من الاستقلالية المتاحة
        
    • إلى القصور في استقلالية
        
    • بعدم استقلالية
        
    • عدم وجود استقلال
        
    • انعدام استقلالية
        
    • وعدم استقلالية
        
    • نقص الاستقلالية
        
    It recalled concerns about the lack of independence of the judiciary and requested further information, especially regarding constitutional reform. UN وأشارت إلى وجود شواغل بشأن عدم استقلال السلطة القضائية وطلبت مزيدا من المعلومات، ولا سيما فيما يتعلق بالإصلاح الدستوري.
    There are various ways in which the lack of independence of the judiciary has been demonstrated this year. UN وحدثت وقائع عديدة هذا العام تبين عدم استقلال السلطة القضائية.
    The Committee further expresses its concern at the lack of independence of the Bar Association, the limits on its size and the qualifications for these limits. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية نقابة المحامين والقيود المفروضة على حجمها ومواصفات هذه القيود.
    the lack of independence of the judiciary and weak rule of law are also preconditions for this pattern. UN ثم إن عدم استقلالية القضاء وضعف سيادة القانون شرطان ملازمان لهذا النمط.
    It highlighted the militarization of the police and public service and the lack of independence of the judiciary and lawyers. UN وشددت على إضفاء طابع عسكري على الشرطة والوظيفة العامة وعدم استقلال السلطة القضائية والمحامين.
    In addition, victims of land confiscations are not encouraged to lodge complaints by fears of reprisals and knowledge of the lack of independence of the judiciary. UN وعلاوة على ذلك، لا يجد ضحايا المصادرة وسيلة لتقديم شكاوى خوفا من عمليات الانتقام وإدراكا منهم لعدم استقلال القضاء.
    Canada also made reference to the lack of independence of the judiciary and corruption within the judiciary system, as reflected by the deplorable conditions in the prisons. UN وأشارت كذلك إلى عدم استقلال القضاء، والفساد في النظام القضائي، والأوضاع المزرية في السجون.
    The Committee remained concerned at the lack of independence of the Advisory Board for Human Rights and Ombudsman's Board. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة إزاء عدم استقلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ومجلس أمين المظالم.
    The Council of State then notes that no specific evidence demonstrating the lack of independence of the College has been put forward. UN ولم يقدم صاحب البلاغ، حسبما ذكر مجلس الدولة، دليلا ملموسا على عدم استقلال هذا الفريق.
    the lack of independence of the legal profession and doubts about the openness and fairness of trial procedures remain concerns of the Committee. UN ان عدم استقلال المهنة القانونية والشكوك بشأن انفتاح ونزاهة إجراءات المحاكمات ما زالت تثير قلق اللجنة.
    the lack of independence of lawyers is particularly worrying and has not been addressed by the authorities. UN 63- ويثير عدم استقلال المحامين قلقاً خاصاً لم تعالجه السلطات.
    While noting that effective interaction between society and the State was an essential factor, Hungary indicated that that goal was hindered by the lack of independence of the judiciary. UN وفي حين أشارت هنغاريا إلى أن فعالية التفاعل بين المجتمع والدولة يشكل عاملاً أساسياً، فقد أوضحت أن عدم استقلال القضاء يعوق تحقيق هذا الهدف.
    In addition, there is the problem of the lack of independence of the courts, in particular the lower courts. UN يضاف إلى ذلك مشكلة عدم استقلالية المحاكم، لا سيما محاكم الدرجة الأولى.
    In addition, there is the problem of the lack of independence of the courts, in particular the lower courts. UN يضاف إلى ذلك مشكلة عدم استقلالية المحاكم، لا سيما محاكم الدرجة الأولى.
    It encouraged continued reform to combat the lack of independence of the judicial system and its susceptibility to political pressure. UN وشجعت كوستاريكا أذربيجان على مواصلة الإصلاح من أجل مكافحة عدم استقلالية الجهاز القضائي وإمكانية تأثره بالضغط السياسي.
    36. CAT was concerned by the lack of independence of the courts. UN 36- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء عدم استقلالية المحاكم.
    The Committee further expresses its concern at the lack of independence of the Bar Association, the limits on its size and the qualifications for these limits. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم استقلالية نقابة المحامين والقيود المفروضة على حجمها ومواصفات هذه القيود.
    Challenges relate primarily to the weakness of Haiti's rule-of-law institutions, the lack of independence of the judiciary and the deficiencies of the correctional system. UN وتتعلق التحديات أساسا بضعف مؤسسات سيادة القانون في هايتي، وعدم استقلال القضاء، وأوجه القصور التي تشوب نظام السجون.
    All the above occurs in the midst of general impunity for human rights violations, based on the lack of independence of the judiciary vis-à-vis the executive power. UN ويقع كل ما سبق في وسط جو عام من الانتهاك المستمر لحقوق الإنسان والإفلات من العقاب على ذلك، نتيجة لعدم استقلال النظام القضائي عن السلطة التنفيذية.
    The European Court had ruled that it was not appropriate because the civilian would have concerns about the lack of independence of the military judge. UN وقضت المحكمة الأوروبية بأن هذا الأمر غير مناسب لأن المدني يساوره القلق من انعدام استقلال القاضي العسكري.
    525. The Committee expresses its concern about the lack of independence of the Office of the Federation Ombudsman of Bosnia and Herzegovina, which is headed by political appointees representing the three constituent peoples of the State party and which does not have a common human rights approach for the State party. UN 525- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القدر القليل من الاستقلالية المتاحة لمكتب أمين المظالم في اتحاد البوسنة والهرسك الذي يترأسه أشخاص معينون سياسياً يمثلون الشعوب الثلاثة التي تتكون منها الدولة الطرف والذي ليس له نهج موحد فيما يخص حقوق الإنسان في الدولة الطرف.
    3.11 The complainant also invokes the lack of independence of the competent judicial authorities, which makes remedies ineffective, with no real prospects of success. UN 3-11 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى القصور في استقلالية الهيئات القضائية المختصة، وهو ما يجعل سبل الانتصاف عديمة الفعالية ولا توحي بأنها تنطوي على أي احتمال حقيقي لأن تحقق الغاية منها.
    The complainant also notes the lack of independence of the judicial system and the bodies set up to monitor application of the law. UN ويُذكر صاحب الشكوى من جهة أخرى بعدم استقلالية الجهاز القضائي والأجهزة المنشأة من أجل مراقبة تطبيق القوانين.
    The Special Rapporteur regrets to observe that the lack of independence of the judiciary has provided the " legal " basis for abuses of power, arbitrary decision-making, and exonerating those responsible for serious human rights violations. UN ويلاحظ المقرر الخاص بأسف شديد أن عدم وجود استقلال في سلك القضاء قد قدّم الأساس " القانوني " لإساءة استعمال السلطة، واتخاذ القرارات التعسفية، وتبرئة ساحة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة.
    However, it is concerned by the lack of independence of the courts. UN ومع ذلك، يساورها القلق إزاء انعدام استقلالية القضاء.
    It was concerned about arbitrary arrests and detention, long-term detentions without trial, credible allegations of inhuman and degrading treatment in prisons, and the lack of independence of the judiciary. UN وأعربت عن القلق إزاء عمليات التوقيف والاحتجاز التعسفيين، وفترات الاحتجاز المطولة دون محاكمة، والمزاعم الموثوقة بشأن المعاملة اللاإنسانية والمهينة داخل السجون، وعدم استقلالية الجهاز القضائي.
    However, no such body exists in NSW and any subsequent State Coroner's inquest cannot ameliorate the flaws resulting from the lack of independence of the initial police investigation. UN ولكن هذه الهيئة غير موجودة في نيو ساوث ويلز، وأي تحقيق لاحق يجريه محقق الوفيات في الولاية لا يمكن أن يصلح العيوب التي نتجت عن نقص الاستقلالية في التحقيق الأولي للشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus