"the lack of recognition" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم الاعتراف
        
    • وعدم الاعتراف
        
    • عدم اعتراف
        
    • قلة الاعتراف
        
    Concerns were also raised about the lack of recognition for the activities of women, and about the fact that they were not empowered. UN كما أُعرب عن قلق إزاء عدم الاعتراف بأنشطة النساء، وإزاء عدم تمكينهن.
    the lack of recognition of rights to land and resources UN عدم الاعتراف بالحق في الحصول على الأرض والموارد
    the lack of recognition of prior non-academic learning UN :: عدم الاعتراف بالتعلم غير الأكاديمي السابق
    the lack of recognition of intellectual property rights for the protection of traditional knowledge and folklore; UN :: عدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية والتراث الشعبي؛
    Indications are that there is a direct relationship between migration to urban areas and the lack of recognition of indigenous peoples' rights, such as the right to self-determination, as well as the right to land and control over their natural resources. UN وتشير الدلائل إلى أن هناك علاقة مباشرة بين النزوح إلى المناطق الحضرية وعدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، كحقها في تقرير المصير، فضلاً عن حقها في الحصول على الأراضي والتحكم في مواردها الطبيعية.
    29. The Committee is concerned that the lack of recognition of some indigenous peoples by the State party prevents them from fully enjoying their cultural rights, which are deeply rooted in their ancestral lands, territories and resources (art. 15). UN 29- تُعرب اللجنة عن قلقها لأن عدم اعتراف الدولة الطرف ببعض الشعوب الأصلية يحول دون تمتع هذه الشعوب تمتعاً كاملاً بحقوقها الثقافية الراسخة الجذور في الأراضي والأقاليم والموارد التي توارثتها هذه الشعوب عن أسلافها (المادة 15).
    the lack of recognition of intellectual property rights for the protection of traditional knowledge and folklore; UN :: عدم الاعتراف بحقوق الملكية الفكرية فيما يتعلق بحماية المعارف التقليدية والتراث الشعبي؛
    the lack of recognition has, however, not stopped the unions from functioning. UN بيد أن عدم الاعتراف بالنقابات لم يمنعها من العمل.
    In some cases, this was attributed to the lack of recognition of indigenous peoples in the country or the view that indigenous peoples were an impediment to development. UN ويعزى هذا، في بعض الحالات، إلى عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في البلد أو إلى الرأي الذي يعتبر الشعوب الأصلية عقبة في وجه التنمية.
    In some cases, this is attributed to the lack of recognition of indigenous peoples in the country or the view that indigenous peoples are an impediment to development. UN ويعزى هذا، في بعض الحالات، إلى عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في البلد أو إلى الرأي الذي يعتبر الشعوب الأصلية عقبة في وجه التنمية.
    In some cases, this was attributed to the lack of recognition of indigenous peoples in the country or the view that indigenous peoples were an impediment to development. UN ويعزى هذا، في بعض الحالات، إلى عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في البلد أو إلى النظرة التي تعتبر الشعوب الأصلية عقبة أمام التنمية.
    In some cases, this is attributed to the lack of recognition of indigenous peoples in the country or the view that indigenous peoples are an impediment to development. UN ويعزى هذا، في بعض الحالات، إلى عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في البلد أو إلى النظرة القائلة بأن الشعوب الأصلية هي عقبة في وجه التنمية.
    In some cases, this is attributed to the lack of recognition of indigenous peoples in the country or the view that indigenous peoples are an impediment to development. UN ويعزى هذا، في بعض الحالات، إلى عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية في البلد أو إلى النظرة القائلة بأن الشعوب الأصلية هي عقبة في وجه التنمية.
    Ms. Lasimbang also stated that the Expert Mechanism continued to be deeply concerned about the serious impacts that resulted from the lack of recognition of indigenous peoples' rights in relation to extractive industries, particularly mining. UN وأضافت السيدة لاسيمبانغ قائلة إن آلية الخبراء لا تزال مهتمة اهتماماً شديداً بالتأثيرات الخطيرة الناجمة عن عدم الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية فيما يتعلق بالصناعات الاستخراجية، بخاصة صناعة التعدين.
    the lack of recognition of reproductive rights is part of this cycle: marrying early means having children early, and having to take care of them, even though this may interrupt the education of the mother, or make it impossible or difficult for her to seek employment. UN ويشكل عدم الاعتراف بالحقوق الإنجابية للمرأة جزءاً من هذه الحلقة: فالزواج المبكر يعني إنجاب الأطفال مبكراً، وضرورة توفير الرعاية لهم، حتى وإن كان ذلك يمكن أن يؤدي إلى توقف تعليم الأم، أو يجعل من المستحيل أو من الصعب عليها البحث عن عمل.
    It noted the issue of violence against women and children as stated in paragraphs 57 and 62 of the national report, and the lack of recognition of children born out of wedlock. UN وأشارت إلى مسألة العنف ضد المرأة والنساء التي يتناولها التقرير الوطني في فقرتيه 57 و62، وإلى عدم الاعتراف بالأطفال المولودين خارج نطاق الزواج. وقدمت
    The Committee is also concerned at the lack of recognition of refugee certificates that are issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the State party. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الاعتراف في الدولة الطرف بشهادات اللاجئين الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Such obstacles include the lack of access to affordable capital because of the non-portability of both pensions and credit histories, a poorly developed business environment and the lack of recognition of credentials. UN وتشمل هذه العقبات عدم إمكانية الحصول على رأس المال الكافي نظرا لعدم قابلية نقل المعاشات التعاقدية والسجل الائتماني، وضعف تطور بيئة الأعمال، فضلا عن عدم الاعتراف بأوراق الاعتماد.
    One obstacle to the realization of young people's sexual and reproductive rights is the lack of recognition of their sexuality and capacity to make informed decisions. UN ويتمثل أحد العراقيل التي تحول دون إعمال الحقوق الجنسية والإنجابية للشباب في عدم الاعتراف بحياتهم الجنسية وبقدرتهم على اتخاذ قرارات مستنيرة.
    The Committee is also concerned at the lack of recognition of refugee certificates that are issued by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the State party. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم الاعتراف في الدولة الطرف بشهادات اللاجئين الصادرة عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Hunger and food insecurity persist not only because of the low productivity and the threat of drought, but because of the lack of adequate investment in these areas and the lack of recognition of the rights of the people who live in them. UN ويظل الفقر وانعدام الأمن الغذائي متواجدان ليس فقط بسبب الإنتاجية المتدنية والتهديد المتمثل في الجفاف، ولكن بسبب انعدام التمويل الكافي في تلك المناطق وعدم الاعتراف بحقوق الناس الذين يعيشون فيها.
    150. Peoples falling into one or more of these groupings include, of course, those who, because of the lack of recognition of their indigenous status by the State, have been denied any possible redress - either in law or by formal negotiation - in conflict situations relating, precisely, to this status. E/CN.4/Sub.2/1992/32, para. 359. UN 150- والسكان المشمولون في فئة أو أكثر من هذه الفئات هم بالطبع السكان الذين حرموا، نتيجة عدم اعتراف الدولة بمركزهم كسكان أصليين، من أي إمكانية للانتصاف - سواء بموجب القانون أو عن طريق المفاوضات الرسمية - في حالات النزاع المتعلقة بهذا المركز بالذات(50).
    Some of the key issues facing indigenous peoples include the lack of recognition of their rights to land and resources, the appropriation of their resources, including through intellectual property rights, and their lack of access to justice. UN ومن أهم الأمور التي يواجهها السكان الأصليون، قلة الاعتراف بحقوقهم في الأرض والموارد، وتخصيص موارد لهم، بما في ذلك عن طريق حقوق الملكية الفكرية، ونقص فرص حصولهم على العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus