"the lack of respect for" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم احترام
        
    • وعدم احترام
        
    • بعدم احترام
        
    • وقلة احترام
        
    the lack of respect for freedom of religion threatens security and peace and hinders authentic integral human development. UN ويهدد عدم احترام حرية الدين الأمن والسلام ويعيق التنمية البشرية الحقيقية التكاملية.
    It said that the lack of respect for these resolutions by Israel demonstrates its disdain for the international community. UN وأضافت أن عدم احترام هذه القرارات من جانب إسرائيل يدل على ازدراء إسرائيل للمجتمع الدولي.
    The OSCE experience in the sphere of conflict management shows that the majority of conflicts in the OSCE area stem from separatist movements caused by the lack of respect for or violations of national minority rights. UN ويتضح من خبرة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في مجال إدارة الصراعات أن أغلبية الصراعات التي تنشب في منطقتها تتسبب فيها الحركات الانفصالية الناجمة عن عدم احترام حقوق اﻷقليات الوطنية أو انتهاكها.
    The United Nations have repeatedly called our attention to these causes: lack of proper economic development, unequal distribution of material resources, failing states, the lack of respect for human rights and equal opportunities. UN وقد استرعت الأمم المتحدة مرارا وتكرارا انتباهنا إلى عدة أسباب ومنها، انعدام النمو الاقتصادي المناسب، وعدم الإنصاف في توزيع الموارد المادية، وتهالك الدول، وعدم احترام حقوق الإنسان أو تكافؤ الفرص.
    Arbitrary detention and the lack of respect for due process remain major concerns. UN ويظل الاحتجاز التعسفي وعدم احترام الإجراءات القانونية الواجبة يشكلان قلقاً بالغاً.
    However, numerous concerns remain with regard to the lack of respect for international human rights norms and standards in States that still impose the death penalty. UN ولكن عدداً من الشواغل لا تزال قائمة بشأن عدم احترام القواعد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان في الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام.
    Other criticisms included corruption in both ministries, the lack of respect for the legislature and the performance of the Minister of the Interior. UN وشملت الانتقادات الأخرى وجود الفساد في كلتا الوزارتين إلى جانب عدم احترام السلطة التشريعية وأداء وزير الداخلية.
    In many countries, the lack of respect for the equality of persons with disabilities translates into a culture of impunity for violence. UN وفي العديد من البلدان، تنشأ ثقافة إفلات مرتكبي العنف من العقاب بسبب عدم احترام مساواة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The European Union also remains concerned by the situation in Kosovo, in particular by the lack of respect for human rights and the principles of the rule of law. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي قلقا إزاء الحالة في كوسوفو، وبخاصة عدم احترام حقوق اﻹنسان ومبادئ حكم القانون.
    The Special Representative reported that she was appalled by the lack of respect for life. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن جزعها إزاء عدم احترام الحياة.
    We are alarmed at the lack of respect for United Nations peace-keepers and aid workers, and call upon all sides in such conflicts to turn to peaceful negotiation and respect for human lives. UN ويؤرقنا عدم احترام أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام والعاملين في مجال المعونة. وندعو جميع اﻷطراف في تلك الصراعات الى إجراء مفاوضات سلمية واحترام حياة البشر.
    the lack of respect for United Nations resolutions shown by the United Kingdom went against international efforts to achieve a world that was more just, secure, equitable and egalitarian, she continued. UN وتابعت القول إن عدم احترام المملكة المتحدة لقرارات الأمم المتحدة يتعارض مع الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد عالم أكثر عدلا وأمناً وإنصافاً ومساواة.
    In the 1980s, the lack of respect for the constitutional State, serious violations of human rights, a devastating war in the hinterland of Suriname and a dramatic economic deterioration were manifest. UN وكان يسود سورينام، في فترة الثمانينات، عدم احترام الدولة الدستورية وانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وحرب مدمة في أراضيها الداخلية وتدهور كبير في الاقتصاد.
    At the heart of the matter is the lack of respect for the individual. UN وجوهر المسألة عدم احترام الفرد.
    Since 1998, nearly every agenda of SMCC has included an item either on revising its term of reference or on the lack of respect for the mechanism itself. UN ومنذ عام 1998، كانت جميع بنود جدول أعمال اللجنة تقريباً تشمل بنداً إما بشأن تنقيح اختصاصاتها أو بشأن عدم احترام الآلية نفسها.
    74. the lack of respect for economic and social rights is of particular concern in Southern Sudan. UN 74- ويثير عدم احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية قلقا خاصاً في جنوب السودان.
    In that regard, she highlighted some challenges encountered by States, including the lack of a clear political commitment to enforce accountability and the lack of respect for relevant human rights norms and standards. UN وألقت الضوء في هذا الصدد على بعض التحديات التي تواجه الدول، بما في ذلك عدم الالتزام السياسي الواضح بإنفاذ المساءلة وعدم احترام قواعد ومعايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Some 40 participants called for a greater role of women in politics, identifying political marginalization, the absence of a justice system that addresses gender-based violence, and the lack of respect for the human rights of women as the major challenges. UN ودعا زهاء 40 مشاركا إلى دور أكبر تؤديه المرأة في السياسة، مع اعتبار التهميش السياسي وعدم وجود نظام عدالة يتصدى للعنف الجنساني وعدم احترام حقوق الإنسان للمرأة تحديات رئيسية.
    Furthermore, it expressed concern with regard to the lack of independence of the judiciary and the lack of respect for rules concerning custody, which was in contradiction with the State's international commitments and its constitution. UN وأعربت كذلك عن قلقها إزاء عدم استقلالية الجهاز القضائي وعدم احترام قواعد الاحتجاز، التي تتعارض مع التزامات الدولة على الصعيد الدولي ومع دستورها.
    They included the lack of respect for the principle of selfidentification; the absence of recognition of minorities; the lack of respect for the principle of non-discrimination; and the lack of appreciation of a history reflecting the cultural diversity and plurality of communities in society. UN وأضافوا إلى ذلك عدم احترام مبدأ الهوية الشخصية؛ وعدم الاعتراف بالأقليات؛ وعدم احترام مبدأ عدم التمييز؛ وعدم تقدير التاريخ الذي يعكس التنوع الثقافي وتعددية الطوائف في المجتمع.
    However, numerous concerns remain with regard to the lack of respect for relevant international human rights norms and standards in States where the death penalty is still imposed. UN ولكن عدداً من الشواغل لا تزال قائمة فيما يتعلق بعدم احترام القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة لحقوق الإنسان في الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام.
    In the light of the present political situation and the lack of respect for human rights in Djibouti, counsel argues that a substantial and serious risk exists that the author, when returned to Djibouti, will once again be subjected to torture. UN وفي ضوء الحالة السياسية الراهنة، وقلة احترام حقوق اﻹنسان في جيبوتي، يقول المحامي إن ثمة خطرا كبيرا حقيقيا من تعرض صاحب البلاغ للتعذيب مرة أخرى، لدى عودته إلى جيبوتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus