The Jewish people are not foreign conquerors in the land of Israel. | UN | فالشعب اليهودي ليس محتلا أجنبيا في أرض إسرائيل إنها ارض أجدادنا. |
He is the grandson of Zvi Shalit, who escaped the Holocaust by coming to the land of Israel as a boy in the 1930s. | UN | إنه حفيد تسفي شاليط الذي نجا من المحرقة من خلال قدومه إلى أرض إسرائيل صبيا في الثلاثينيات. |
In scholarly debates through the centuries, the notion of a Jewish Government in the land of Israel based upon a secular outlook was never even considered. | UN | وفي مناقشات المفكرين طوال القرون لم يكن هناك ولو تفكير في مفهوم حكومة يهودية في أرض إسرائيل تقوم على منظور دنيوي. |
the land of Israel is the open Bible, the written testimony, the identity and right of the Jewish people. | UN | وأرض إسرائيل هي التوراة المفتوحة للشعب اليهودي، وعهده المكتوب، وهويته وحقه. |
the land of Israel is precious to me, more precious than anything to us, the Jewish people. | UN | إن أرض إسرائيل عزيزة عليّ، وأعز علينا نحن الشعب اليهودي من أي شيء آخر. |
The continuity of the Jewish presence in the land of Israel never ceased. | UN | إن استمرارية الوجود اليهودي في أرض إسرائيل لم تتوقف يوماً. |
I say these things because they are the essence of my Jewish consciousness and of my belief in the eternal and unimpeachable right of the people of Israel to the land of Israel. | UN | إنني أردد تلك الأمور لأنها تشكل جوهر وعيي اليهودي وإيماني بالحق الأبدي والثابت لشعب إسرائيل في أرض إسرائيل. |
The right of the Jewish people to the land of Israel does not mean disregarding the rights of others in the land. | UN | إن حق الشعب اليهودي في أرض إسرائيل لا يعني إغفال حقوق الآخرين في الأرض. |
Throughout the dark days of our 2,000-year dispersion, we dreamt of the day that we would renew our national life in the land of our forefathers, the land of Israel. | UN | وخلال أيام الشتات الحالكة التي دامت ٢٠٠٠ عام، كنا نحلم باليوم الذي نجدد فيه حياتنا الوطنية في أرض أسلافنا، أرض إسرائيل. |
So basically you're saying that the Jewish people have not been holy enough to deserve the land of Israel. | Open Subtitles | أذن أنت تقول أن اليهود لم يكونوا على درجة كافية من التديّن ليستحقّوا أرض إسرائيل |
He was never in the land of Israel, that's a historical fact. | Open Subtitles | لم يأت أبدا الى أرض إسرائيل هذه حقيقة تاريخية |
Some of the slogans read: " This is the land of Israel " and " We will slaughter Arabs " . | UN | وكان نص بعض الشعارات كما يلي: " هذه هي أرض إسرائيل " و " سوف نذبح العرب " . |
That extraordinary recognition by the international community confirmed what the Jewish people have known and felt for two millennia: the bond between the people of Israel and the land of Israel is eternal, and the rebirth of the Jewish State in the land of Israel is a historic imperative. | UN | وهذا الاعتراف غير العادي من جانب المجتمع الدولي أكد ما عرفه الشعب اليهودي وشعــر بــه ﻷلفــي عام: إن الرابطة بين شعب إسرائيل وأرض إسرائيل أبدية، وبعث الدولة اليهودية في أرض إسرائيل حتمية تاريخية. |
The platform began with the declaration that the right of the Jewish people to the land of Israel was eternal and inalienable as was the Jewish people's right to security and peace. | UN | واستهل هذا البرنامج باﻹعلان بأن حق الشعب اليهودي في أرض إسرائيل هو حق أبدي وطبيعي شأنه شأن حق الشعب اليهودي في اﻷمن والسلام. |
The settler reportedly told a foreign TV crew on the day of Rabin's funeral that he was very happy that the dictator Rabin was dead and that he hoped that the Israeli people would fight against satanic Islam and Arab rule in the land of Israel. | UN | وتفيد التقارير بأن المستوطن قال لفريق تليفزيوني أجنبي يوم جنازة رابين إنه سعيد جدا بوفاة الدكتاتور رابين وإنه يأمل بأن الشعب اﻹسرائيلي سيحارب الاسلام الشيطاني والحكم العربي على أرض إسرائيل. |
Not only in ancient times when the Holy Temple stood on Mount Moriah, but during the 2,000 years of Jewish exile from the land of Israel and to this very day. | UN | لا فــي تالد اﻷزمان فحسب عندما شيد الهيكل المقدس علــى جبــل موريا، ولكن طيلة فترة اﻟ ٠٠٠ ٢ سنة التي مرت علــى نفــي اليهــود من أرض إسرائيل وحتى هذا اليوم. |
Ms. Livni (Israel): Three thousand years ago, the people of Israel journeyed from slavery in Egypt to independence in the land of Israel. | UN | السيدة ليفني (إسرائيل) (تكلمت بالانكليزية): قبل ثلاثة آلاف سنة، رحل الشعب الإسرائيلي من العبودية في مصر إلى الاستقلال في أرض إسرائيل. |
Two months ago, President Abbas stood at the podium in this very Hall and tried to erase the unbroken and unbreakable connection between the Jewish people and the land of Israel. | UN | قبل شهرين وقف الرئيس عباس على المنصة في هذه القاعة بالذات وحاول قطع الصلة غير المقطوعة وغير القابلة للقطع بين الشعب اليهودي وأرض إسرائيل. |