"the land or" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأرض أو
        
    • اﻷراضي أو
        
    • ملكية اﻷرض أو
        
    • بالأرض أو
        
    Customary law is often discriminatory against women and does not provide equalities in terms of ownership of the land or other assets. UN ويتصف القانون العرفي بالتمييز ضد النساء في أغلب الأحوال، ولا يكفل لهن المساواة في ملكية الأرض أو غيرها من الأصول.
    When women try to claim their rights over the land or house, they are sometimes threatened or physically abused and beaten. UN وعندما تحاول المرأة المطالبة بحقوقها في الأرض أو المسكن، تتعرض أحياناً للتهديد أو للاعتداء الجسدي والضرب.
    There appears to be widespread understanding that natural resources located on indigenous lands or territories, resources such as timber, water, flora and fauna, belong to the indigenous peoples that own the land or territory. UN وهناك على ما يبدو إقرار واسع النطاق بأن الموارد الطبيعية الموجودة على أراضي أو أقاليم السكان الأصليين كالأخشاب والمياه والنباتات والحيوانات هي ملك للشعوب الأصلية التي تمتلك الأرض أو الإقليم.
    See they, they say when the white man came here, he didn't respect the land, or the spirits. Open Subtitles تـرى أنـهم يقولون عـندمـا أتى رجـل أبيض إلى هـنا ولم يـحترم الأرض أو الأرواح
    Farmers who do not own the land or do not have long-term tenancy rights are less likely to invest in land conservation and improvement, since they may not benefit from such an undertaking. UN فمن المستبعد أن يعمد المزارعون الذيــن لا يمتلكون اﻷراضي أو أي حقوق حيازية طويلة اﻷجل الى الاستثمار في المحافظة على اﻷراضي أو تحسينها، ﻷنهم قد لا يستفيدون من هذه الجهود.
    Such irregular settlements take a variety of forms but share the common characteristic of illegality, either because the inhabitants have no right to use the land or because the structures were erected without approval from the competent authorities. UN وفي حين تنوعت أشكال المساكن غير نظامية في العراق فإنها تشترك بسمة التجاوز على القانون، إما لأن السكان ليس لديهم حقوق استخدام الأرض أو لأن المباني قد شيدت دون موافقة الجهات المختصة.
    This makes very often the observance of the right of woman to be in the hands of men, to be recognized and accepted by man as the owner of the land or the other private objects that belong to them. UN وكثيرا ما يجعل هذا مراعاة حق المرأة في يد الرجل، يقر به ويقبله باعتباره مالك الأرض أو الأشياء الخاصة الأخرى التي تنتمي للمرأة.
    168. The majority of the population live in the rural areas and depend on the land or land and sea for their livelihood. UN 168- تعيش أغلبية السكان في المناطق الريفية وتعتمد على الأرض أو على الأرض والبحر لتأمين سبل العيش.
    Generally, where the contracting authority provides the land or facility required to execute the project, it is advisable for the project agreement to specify, as appropriate, which assets will remain public property and which will become the private property of the concessionaire. UN فبوجه عام، حيث تقدم السلطة المتعاقدة الأرض أو المرفق المطلوب لتنفيذ المشروع، من المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيظل ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    The concessionaire may either receive title to such land or facilities or be granted only a leasehold interest or the right to use the land or facilities and build upon it, in particular where the land remains public property. UN وقد يعطى صاحب الامتياز حق ملكية تلك الأرض أو المرافق أو لا يمنح إلا حق إجارة أو استعمال الأرض أو المرافق أو البناء عليها، ولا سيما حيث تظل الأرض ملكا عاما.
    Many lack the land or dependable security to farm, malnutrition and disease are rampant and relief efforts to many locations are impeded. UN ويفتقر العديد منهم إلى الأرض أو إلى ظروف أمنية تسمح لهم بزراعة الأرض، ويتفشى بينهم سوء التغذية والمرض، وتعاق جهود الإغاثة في مواقع كثيرة.
    Since husbands alone usually held such certificates of title, a woman who had separated from her husband could not sell or exchange her share of the land or any portion thereof. UN ولما كان الزوج وحده هو الذي يحتفظ عادة بشهادة الملكية هذه، فإنه يستحيل على المرأة التي انفصلت عن زوجها بيع أو مقايضة نصيبها منن الأرض أو أي جزء منه.
    Even when joint titles are given to women they find it difficult to gain control over the asset, or to bequeath the land or house as they wish, or claim their share in case of marital conflict. UN وحتى عندما تمنح المرأة سند ملكية مشتركة، يكون من المتعذر عليها التحكم بما تمتلكه أو التصرف به، أو توريث الأرض أو المسكن حسبما تشاء، أو المطالبة بحصتها في حال المنازعة الزوجية.
    Many women and children are rendered homeless in these circumstances, despite having contributed, directly or indirectly, to the acquisition of the land or house. UN في هذه الظروف، يصبح كثير من النساء والأطفال مشردين، حتى وإن كانوا قد ساهموا، بشكل مباشر أو غير مباشر، في حيازة الأرض أو البيت.
    Information concerning the alternative purpose for which the land or housing is to be used is also required, as is genuine consideration of the alternatives proposed by the affected population. UN ويجب تقديم معلومات بشأن الغرض البديل الذي ستُستخدم من أجله الأرض أو المسكن، كما يجب إيلاء العناية الواجبة للبدائل المقترحة من المجموعات المتضررة.
    In reference to the Government's assertion that agricultural policy encouraged the release of land to female heads of households, she asked how many women had obtained land in such a manner and whether they were given sole right to the land or had to share it with a male relative. UN وإشارة إلى تأكيد الحكومة على أن السياسات الزراعية تشجع على توفير الأراضي للنساء اللاتي على رأس الأسر المعيشية، استفسرت عن عدد النساء اللاتي حصلن على الأرض بهذه الطريقة، وإذا كنّ قد أعطين الحق الوحيد في الحصول على الأرض أو أنهن اضطررن إلى قسمة الأرض مع أقربائهن من الذكور.
    In these cases, the nature of the waste may be established by circumstantial and other evidence, such as fish killed in waters, dead animals or vegetation on the land, or other direct or indirect effects of contamination. UN وفي هذه الحالات، قد يتم تحديد طبيعة النفايات بواسطة الدلائل الظرفية أو غيرها من الدلائل مثل الأسماك النافقة في المياه والحيوانات النافقة أو النباتات الذابلة على الأرض أو غير ذلك من التأثيرات المباشرة أو غير المباشرة للتلوث.
    Using social science methods, it may be possible to identify future adaptations based on how local communities have adapted to previous changes in the productive potential of the land or climate variability. UN وباستعمال أساليب العلوم الاجتماعية، قد يكون من الممكن تحديد سبل التكيف مستقبلاً استناداً إلى الكيفية التي تكيّفت بها المجتمعات المحلية مع التغيرات السابقة في الطاقة الإنتاجية التي ينطوي عليها التغير في الأرض أو في المناخ.
    48. Many people lack the land or dependable security to farm, malnutrition and disease are rampant and efforts to deliver relief to many locations are impeded. UN ٨٤ - ويفتقر كثير من الناس إلى ما يلزم للزراعة من اﻷراضي أو اﻷمن المستقر، ويتفشى بينهم سوء التغذية والمرض، وتتعرض لﻹعاقة الجهود المبذولة لتوصيل إعانات اﻹغاثة إلى كثير من اﻷماكن.
    The contracting authority may either transfer to the concessionaire title to the land or facilities or retain title thereto, while granting the concessionaire a right to use the land or facilities and build upon it. UN ويجوز للهيئة المتعاقدة إما أن تنقل ملكية اﻷرض أو المرفق إلى صاحب الامتيـاز أو أن تحتفظ بهـا ، مـع منـح صاحب الامتياز حق استخدام اﻷرض أو المرافق أو البناء فوقها .
    Anyone with ties to the land or home where they lived before a disaster was recognized as a rights-holder. UN وإن كل شخص لديه رابط بالأرض أو المنزل اللذين عاش فيهما قبل الكارثة يُعتبر صاحب حق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus