"the landlocked countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • البلدان غير الساحلية
        
    • للبلدان غير الساحلية
        
    • البلدين غير الساحليين
        
    • وهما بلدان غير ساحليين
        
    Secondly, we should thoroughly consider the interests of the landlocked countries when formulating development plans for sea motorways and ports. UN ثانيا، ينبغي أن ننظر بإمعان في مصالح البلدان غير الساحلية عند وضع خطط تطوير لطرق النقل البحري والموانئ.
    It was noted that in the Asian region almost all the landlocked countries have created such facilities in recent years. UN وأُشير إلى أن جميع البلدان غير الساحلية تقريبا في المنطقة الآسيوية قامت بإنشاء مرافق كهذه في السنوات الأخيرة.
    Measures should be taken to help the landlocked countries to land linking with the major economies in the region. UN وينبغي اتخاذ تدابير لمساعدة البلدان غير الساحلية على إقامة وصلات برية مع الاقتصادات الرئيسية في تلك المنطقة.
    I would like to convey my thanks to the President of the General Assembly for his efforts to ensure the continuing support of the international community to the landlocked countries. UN وأود أن أعرب عن شكري لرئيس الجمعية العامة على جهوده لتأمين استمرار دعم المجتمع الدولي للبلدان غير الساحلية.
    The plight of the landlocked countries also came up for consideration. UN ونُظر أيضا في معاناة البلدان غير الساحلية.
    It was also important for the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) to formulate a programme that would facilitate transport and transit in the landlocked countries of Central Asia and their transit developing neighbours. UN ومن المهم أيضا أن يضع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية برنامجا يهدف إلى جعل نقل المرور العابر أكثر فعالية في البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية.
    TRANSPORT INFRASTRUCTURE FOR TRANSIT TRADE OF the landlocked countries IN WEST AND UN هياكل النقل الأساسية للتجارة العابرة في البلدان غير الساحلية
    The needs of the landlocked countries are well-documented and there is a road map for global partnership set out in the Almaty Programme of Action. UN واحتياجات البلدان غير الساحلية موثقة توثيقا جيدا وهناك خارطة طريق للشراكة العالمية وضعت في برنامج عمل ألماتي.
    The measures envisaged in the Almaty Programme of Action, if implemented, would contribute towards the development of efficient transit transport systems, which were essential to enable the landlocked countries to play an effective role in the international trade system. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تطبيق تدابير برنامج عمل ألماتي من شأنه أن يسهم في إعداد نظم فعالة للنقل العابر، مما يُعد ضروريا لتمكين البلدان غير الساحلية من المشاركة على نحو فعال في النظام التجاري الدولي.
    International cooperation was necessary to assist the landlocked countries in overcoming their handicap. UN وقال إن التعاون الدولي ضروري لمساعدة البلدان غير الساحلية في التغلب على وضعها غير المؤاتي.
    Somalia reiterated its gratitude to Uganda for assisting in the ongoing stabilization of Somalia, as that would boost the enjoyment of human rights in particular in the landlocked countries in the subregion. UN وكررت الصومال امتنانها لأوغندا للمساعدة المقدمة لها في تحقيق الاستقرار المستمر في الصومال، الذي من شأنه أن يعزز التمتع بحقوق الإنسان، لاسيما في البلدان غير الساحلية بالمنطقة دون الإقليمية.
    She mentioned free long-term storage systems, which could be implemented much more effectively if countries worked together to adopt more modern methodologies, and stressed the country's interest in making headway on that subject with the landlocked countries. UN وأشارت إلى نظم التخزين الحر الطويل الأجل، التي يمكن تطبيقها على نحو أكثر فعالية بكثير إذا عملت البلدان سويا على تبني منهجيات أحدث، وأكدت اهتمام شيلي بإحراز تقدم بشأن هذا الموضوع مع البلدان غير الساحلية.
    The trans-African highway that plays a crucial role in maintaining the economies of the landlocked countries of Africa still has missing links that require substantial resources for their completion. UN ولا تزال هناك وصلات ناقصة في الطريق السريع العابر لأفريقيا الذي يضطلع بدور حاسم في الحفاظ على اقتصادات البلدان غير الساحلية في أفريقيا، تتطلب موارد كبيرة لإنجازها.
    Yet they take on additional costs of providing transit transport facilities to landlocked countries even when areas in their own countries remain as remote from the sea as those of the landlocked countries. UN ومع ذلك فإنها تتحمل تكاليف إضافية لتوفير منشآت النقل العابر للبلدان غير الساحلية حتى وإن بقيت هناك مناطق في بلدانها بعيدة عن البحر بقدر بُعد تلك البلدان غير الساحلية.
    Last year, the European Union endorsed the EU-Africa Infrastructure Partnership with the aim of promoting interconnectivity in Africa, in particular in favour of the landlocked countries of that continent. UN وفي السنة الماضية أيد الاتحاد الأوروبي الشراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا في مجال البنية التحتية بهدف تعزيز الترابط في أفريقيا، خاصة لصالح البلدان غير الساحلية في تلك القارة.
    Mindful of this fact, Turkey has committed itself to the facilitation of transport links between the landlocked countries of Asia and their trading partners in Europe. UN وإدراكا لهذه الحقيقة، تلتزم تركيا بتيسير توفير وصلات النقل بين البلدان غير الساحلية في آسيا وشركائها التجاريين في أوروبا.
    Together with our neighbours in the region, we signed in 1990 the Agreement on International Land Transportation, which provides the legal basis ensuring the transit of goods to and from the landlocked countries in our region. UN ووقعنا إلى جانب جيراننا في المنطقة في عام 1990 اتفاقا للنقل البري الدولي يوفر الأساس القانوني لضمان مرور البضائع من وإلى البلدان غير الساحلية في منطقتنا.
    He hoped that the Meeting would be action-oriented, and that donor countries would come prepared with the political will to provide assistance to the landlocked countries. UN وأعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع ذا اتجاه عملي، وفي أن تأتي البلدان المانحة مزودة بالإرادة السياسية لتقديم المساعدة للبلدان غير الساحلية.
    He underlined the crucial moment for the landlocked countries and small island developing countries and the unique opportunity to reach consensus within the Istanbul programme of action on the basis of solidarity and strong political will. UN وأكّد أن هذه لحظة حاسمة بالنسبة للبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وفرصة نادرة للتوصل في إطار برنامج عمل اسطنبول إلى توافق في الآراء ينبني على التضامن والإرادة السياسية القوية.
    It is expected that that new initiative will improve the efficiency of the central development corridor, which connects the landlocked countries of Rwanda and Burundi. UN ونأمل أن تحسن هذه المبادرة الجديدة من كفاءة الممر الإنمائي الرئيسي، الذي يربط البلدين غير الساحليين رواندا وبوروندي.
    These workshops identified training needs and made recommendations for the management of sea- and air-freight of fresh produce exported from West and Central Africa, including from the landlocked countries of Burkina Faso and Mali. UN وعينت حلقتا التدارس هاتان احتياجات التدريب وقدمتا توصيات لإدارة الشحن البحري والجوي للمنتجات الطازجة التي تصدر من أفريقيا الغربية والوسطى، بما في ذلك من بوركينا فاصو ومالي، وهما بلدان غير ساحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus