"the larger framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار الأوسع
        
    • الإطار الأكبر
        
    • الإطار الأعم
        
    How would it work? Its work fits within the larger framework of the Alliance of Civilizations. UN كيف ستعمل تلك الهيئة؟ إن عملها يقع في الإطار الأوسع لتحالف الحضارات.
    Each of these instruments is driven by UNESCO's ethical mandate and notably, the promotion of cultural diversity within the larger framework of human rights. UN وتستلهم ولاية اليونسكو الأخلاقية من هذه الصكوك، لا سيما تعزيز التنوع الثقافي في الإطار الأوسع لحقوق الإنسان.
    Sri Lanka will continue to align its development strategy within the larger framework of promoting local values and social protection. UN ستواصل سري لانكا العمل على جعل استراتيجيتها الإنمائية تتماشى مع الإطار الأوسع لتعزيز القيم المحلية وتوفير الحماية الاجتماعية.
    The diverse initiatives which have been undertaken at the bilateral and multilateral levels must feed into the larger framework of the New Agenda. UN وينبغي أن تصب المبادرات المتنوعة التي اتخذت على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف في الإطار الأكبر للبرنامج الجديد.
    Similarly, Millennium Development Goal 7 regarding environmental sustainability has to be pursued in the larger framework of sustainable development provided by the Rio and Johannesburg conferences. UN على غرار ذلك، ينبغي السعي إلى تحقيق الهدف 7 المتعلق بكفالة الاستدامة البيئية ضمن الإطار الأعم المتعلق بالتنمية المستدامة والمتمخض عن مؤتمري جوهانسبورغ وريو.
    Much more consultation, both between the ethnic groups and within the Government itself, on the larger framework for political dialogue will be needed in the future. UN وسوف تكون هناك حاجة في المستقبل إلى مزيد من التشاور، سواء فيما بين الجماعات العرقية أو داخل الحكومة نفسها، بشأن الإطار الأوسع للحوار السياسي.
    (v) The Centre is providing assistance to the Government of Tunisia in carrying out crime mapping in local municipalities within the larger framework of reforming the security sector; UN `5` يقوم المركز بتقديم المساعدة لحكومة تونس في الاضطلاع بتعيين مواقع الجريمة في البلديات المحلية ضمن الإطار الأوسع لإصلاح القطاع الأمني؛
    37. The rights of migrant domestic workers should be dealt with within the larger framework of decent work for domestic workers. UN 37- ينبغي التصدي لحقوق العمال المنزليين المهاجرين ضمن الإطار الأوسع للعمل اللائق للعمال المنزليين.
    But the result of such technical discussions could also serve as input to the discussions in the Conference on Disarmament on transparency and confidence-building measures in the larger framework of preventing an arms race or the weaponization of outer space. UN ولكن نتيجة هذه المناقشات التقنية يمكن أيضا أن تساهم في المناقشات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن الشفافية وتدابير بناء الثقة في الإطار الأوسع لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي أو تسليحه.
    It should work not only within the context of the Commission but in the larger framework of energy activities undertaken in the United Nations system. UN ولا ينبغي أن تعمل داخل إطار اللجنة فحسب، بل أيضا في الإطار الأوسع للأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في ميدان الطاقة.
    This conjunction of a common law system under national law within the larger framework of Chinese constitutional law is a fundamental aspect of the principle of `one country, two systems' which is recited in the Preamble to the Basic Law. UN وهذا الدمج لنظام يستند إلى القانون العام ضمن قانون وطني في الإطار الأوسع للقانون الدستوري الصيني هو جانب أساسي من مبدأ `بلد واحد ونظامان` المنصوص عليه في ديباجة القانون الأساسي.
    The goal of the Summit, a part of the larger framework of the Millennium Goals, is to discuss ways to narrow the digital divide between the rich and poor countries. UN إن هدف مؤتمر القمة، الذي يندرج ضمن الإطار الأوسع لأهداف الألفية، هو مناقشة سبل تضييق الهوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة.
    We therefore call upon the international community to generate collectively a new approach towards the protracted Palestine-Israeli conflict, bearing in mind the need to resolve it within the larger framework of the Arab-Israeli conflict. UN ولذلك نهيب بالمجتمع الدولي أن يقوم جماعيا بوضع نهج جديد للتعامل مع الصراع الفلسطيني - الإسرائيلي المتواصل، آخذا في الحسبان الحاجة إلى حله ضمن الإطار الأوسع للصراع العربي - الإسرائيلي.
    30. At national level, the programme will support the formulation of policies that articulate child health issues within the larger framework of the national health policy and the sector reform. UN 30 - وعلى الصعيد الوطني، سيدعم البرنامج صوغ سياسات تدمج قضايا صحة الأطفال في الإطار الأوسع لسياسة الصحة الوطنية وإصلاح القطاع الصحي.
    26. Urges the United Nations system, in coordinating its activities at the national, regional and global levels, to foster a coherent response, including through close collaboration with bilateral donors in the implementation of the New Partnership in response to the needs of individual countries within the larger framework of the New Partnership; UN 26 - تحث منظومة الأمم المتحدة على أن تعزز، عند تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، استجابة منسقة، بما في ذلك من خلال التعاون الوثيق مع المانحين الثنائيين على تنفيذ الشراكة الجديدة تلبية لاحتياجات كل بلد على حدة ضمن الإطار الأوسع لهذه الشراكة؛
    26. Urges the United Nations system, in coordinating its activities at the national, regional and global levels, to foster a coherent response, including through close collaboration with bilateral donors in the implementation of the New Partnership in response to the needs of individual countries within the larger framework of the New Partnership; UN 26 - تحث منظومة الأمم المتحدة على أن تعزز، عند تنسيق أنشطتها على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، استجابة منسقة، بما في ذلك من خلال التعاون الوثيق مع المانحين الثنائيين على تنفيذ الشراكة الجديدة تلبية لاحتياجات كل بلد على حدة ضمن الإطار الأوسع لهذه الشراكة؛
    51. Mr. Fernández Valoni (Argentina) said that, while it was right to proceed with the codification of secondary rules on diplomatic protection, which simply constituted a special case within the larger framework of State responsibility, the fact remained that such protection was a discretionary right belonging to the State concerned. UN 51 - السيد فرناندز فالوني (الأرجنتين): قال إنه وإن كان من الصواب المضي في تدوين القواعد الثانوية المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، والتي لا تعدو أن تكون حالة خاصة داخل الإطار الأوسع لمسؤولية الدول، فإن الحقيقة تبقى قائمة وهي أن هذه الحماية حق تقديري تملكه الدولة المعنية.
    Lastly, Switzerland aims to integrate mine action into the larger framework of development cooperation. UN أخيرا، تهدف سويسرا إلى إدراج الإجراءات المتعلقة بالألغام في الإطار الأكبر للتعاون الإنمائي.
    The Department is also developing a comprehensive supply chain strategy for the longer term that will be integrated in the larger framework of the global field support strategy and subsume the modularization pillar. UN وتقوم الإدارة أيضا بوضع استراتيجية شاملة لسلسلة الإمداد في الأجل الطويل تُدمج ضمن الإطار الأكبر لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وتستوعب ركيزة تطبيق نظام الوحدات.
    Together with its United Nations partners, UNDP is committed to ensure a more coherent coordination system through the integration of UNDG, as a third pillar within the larger framework of the Chief Executives Board. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي وشركاؤه في الأمم المتحدة، بكفالة تعزيز اتساق نظام التنسيق، من خلال إدماج مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بوصفها ركيزة ثالثة داخل الإطار الأكبر لمجلس الرؤساء التنفيذيين.
    The African Group welcomes the innovative idea of a timetable for fulfilling the commitment to allocate 0.7 per cent of gross domestic product for official development assistance, within the larger framework of the Millennium Declaration's focus on Africa's special needs. UN وترحب المجموعة الأفريقية بالفكرة الابتكارية المتمثلة في وضع جدول زمني لتنفيذ التزام تخصيص 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية، ضمن الإطار الأعم لإعلان الألفية الذي يركز على احتياجات أفريقيا الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus