"the last days" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأيام الأخيرة
        
    • اﻷيام الماضية
        
    • آخر أيام
        
    • أخر أيام
        
    • وقعت في اﻷيام اﻷخيرة
        
    In the last days of the tsars, during World War I, Open Subtitles في الأيام الأخيرة من عصر القياصرة، خلال الحرب العالمية الأولى
    Even these measures, however, could not prevent the firing of rockets at residential areas of Kabul, distant from the Polytechnic, in the last days of the Loya Jirga. UN إلا أن هـــــذه التدابير لم تحل دون إطلاق صواريخ على مناطق سكنية من كابل، بعيدة عن المعهد الفني التطبيقي، في الأيام الأخيرة لاجتماع اللويا جيرغا.
    Over the forthcoming days, as I serve out the last days of my Presidency, I will continue with this effort, which was launched early last week. UN وفي الأيام الأخيرة القادمة من رئاستي سوف أواصل هذا الجهد الذي انطلق في أوائل الأسبوع الماضي.
    Most had been launched during the last days of hostilities. UN وتم إطلاق معظمها خلال الأيام الأخيرة للعمليات الحربية.
    Moreover, if my recollection of our meetings is correct, many countries spoke in the last days of the general debate. UN وعلاوة على ذلك، فإن كانت ذاكرتي صحيحة بالنسبة لاجتماعاتنا، فإن بلدانا كثيرة قد تكلمت في الأيام الأخيرة للمناقشة العامة.
    The desperate situation of UNITA in the last days of the war suggests that diamonds were sold as quickly as they were mined. UN كما يوحي وضع يونيتا اليائس في الأيام الأخيرة من الحرب أن الماس كان يباع بالسرعة التي كان يستخرج بها.
    A number of Palestinian fighters, estimated at around 150, handed themselves in to the IDF on the last days. UN وسلم عدد يقدر بحوالي 150 من المقاتلين الفلسطينيين أنفسهم إلى جيش الدفاع الإسرائيلي في الأيام الأخيرة.
    let him enjoy the last days of his life, as much as he wants.. Open Subtitles السماح له التمتع الأيام الأخيرة من حياته، بقدر ما يريد ..
    Virtually none reached the numerous concentration camps, where, during the last days, disease and starvation swept away the inmates by the thousands. Open Subtitles وفعليًا، لم يصل أي شيء معسكرات التجميع الكثيرة حيث قضت – خلال الأيام الأخيرة - المجاعة والأمراض على سجناء بالآلاف.
    Now they date from the last days of Petra as an occupied city around 550 AD. Open Subtitles التي يعود تاريخها إلى الأيام الأخيرة من البتراء باعتبارها مدينة محتلة حوالي 550 م.
    A closed world in the last days of its strange and secretive ruler, Open Subtitles عالم مغلق في الأيام الأخيرة من حاكمها غريبة وسرية،
    He spent as much energy brooding on the prophecies of the last days in the Book of Revelation as he did on the nature of gravity. Open Subtitles لقد أجتهد في تأمل نبوءات الأيام الأخيرة التي وردت في سفر الرؤيا بنفس قدر اجتهاده في التفكّر في طبيعة الجاذبية
    It says in the last days there'll be wars, rumors of wars. Open Subtitles لا يأتى فى الواقع الّا بثمن باهظ يُقال أنه فى الأيام الأخيرة ستكون هناك حروب شائعات حروب
    According to the Hebrew prophet, Ezekiel, in the last days the people of Persia, which is, of course, Iran, and the people of Gog or Rosh, which many believe to be Russia, form an alliance whose main purpose Open Subtitles وفقا لنبي العبرية حزقيال في الأيام الأخيرة لشعب بلاد فارس وهو، بالطبع، إيران
    I cannot deny that over the last days some suspicions have begun to gather in my mind. Open Subtitles أنا لا أستطيع الإنكارالذي حصل في الأيام الأخيرة بعض الشكوك بدأت بالتجمع في ذهني
    This is not gonna turn into the last days of Saigon. Open Subtitles إن هذا لن يتحول ليكون الأيام الأخيرة لسايجون
    The Bureau remained concerned throughout the process that unnecessary challenges were created by pushing the very sensitive and important issue papers on review of reimbursement rates to the last days of the session. UN ولا يزال المكتب يشعر بالقلق في جميع أنحاء العملية من نشوء تحديات لا داعي لها نتيجة لتأخير ورقات المسائل الحساسة والهامة جدا عن استعراض معدلات سداد التكاليف حتى الأيام الأخيرة من الدورة.
    However, the Panel of Experts produced a strong, credible report, and for the first time an international body acknowledged the extent of human rights abuses committed in the last days of Sri Lanka's brutal conflict, when at least 10,000 civilians were killed. UN بيد أن فريق الخبراء أعد تقريرا قويا وذا مصداقية، وبذلك تعترف هيئة دولية لأول مرة بمدى انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الأيام الأخيرة من النزاع الوحشي في سري لانكا، حيث لقي ما لا يقل عن 000 10 مدني مصرعه.
    I have the honour to inform you that during the last days the Republic of Armenia has once again carried out aggressive military actions against the Azerbaijani Republic. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن جمهورية أرمينيا قامت مرة أخرى خلال اﻷيام الماضية بأعمال عسكرية هجومية ضد الجمهورية اﻷذربيجانية.
    My father is ill, and I refuse to spend the last days of his life in prison for something that I didn't do. Open Subtitles أبي مريض وأرفض بأن أقضي آخر أيام من حياته في السجن لشيء أنا لم أفعله
    Do not allow anger to consume the last days of your life. Open Subtitles لا تدع الغضب يقضى على أخر أيام حياتك
    The violent events of the last days are said to have caused some 100 deaths, increasing the number of victims of political violence since the beginning of 1994 to approximately 400, despite the presence of a United Nations mission in the country. UN ويقال أن حوادث العنف التي وقعت في اﻷيام اﻷخيرة تسببت في مقتل ٠٠١ شخص، وبذلك قفز عدد ضحايا العنف السياسي منذ بداية عام ٤٩٩١ إلى نحو ٠٠٤، رغم وجود بعثة اﻷمم المتحدة في البلاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus