"the last half" - Traduction Anglais en Arabe

    • النصف الأخير
        
    • النصف الثاني
        
    • أخر نصف
        
    • خلال النصف
        
    • في النصف اﻷخير
        
    For the last half of the past century we fought to end colonialism and to bring freedom and democracy to our nations. UN خلال النصف الأخير من القرن الماضي كافحنا من أجل وضع حد للاستعمار وتحرير دولنا وحكمها ديمقراطيا.
    When the last half of the twentieth century came to an end, we sincerely believed that we had put an end to political, ideological and religious tyrannies. UN وعندما انتهى النصف الأخير من القرن العشرين، اعتقدنا صادقين أننا وضعنا حدا لأوجه الطغيان السياسي والأيديولوجي والديني.
    Real private consumption increased steadily in the last half of the 1990s and has accelerated remarkably since. UN فزاد الاستهلاك الخاص الحقيقي زيادة مطردة في النصف الأخير من التسعينات وتسارع بشكل ملحوظ منذ ذلك الحين.
    It is in fact a church which has taken its own lead on the moral questions which shaped the last half century. Open Subtitles لقد كانت في الواقع كنيسة ذات دور رائد في التعامل مع المسائل الأخلاقية التي شكلت النصف الثاني من القرن الماضي
    There does not appear to be a clear and unequivocal definition of this term in any of the multiple international legal instruments that have been adopted over the last half century nor, for that matter, in national legislation. UN ولا يوجد فيما يبدو تعريف واضح قاطع لهذا المصطلح في أي من الصكوك القانونية الدولية المتعددة التي جرى اعتمادها عبر النصف الثاني من القرن العشرين. كما لا يوجد تعريف لهذا المصطلح في التشريعات الوطنية.
    Many of the achievements in social and human development of the last half of the twentieth century are now at risk. UN وكثير من الإنجازات في التنمية الاجتماعية والبشرية خلال النصف الأخير من القرن العشرين أصبحت الآن معرضة للخطر.
    There were fewer inter-State wars in the last half of the twentieth century than in the first half. UN فقد نشبت قلة من الحروب بين الدول في النصف الأخير من القرن العشرين عن تلك التي نشبت في النصف الأول منه.
    Yeah, but I've been watching you for the last half an hour. Open Subtitles نعم، ولكن كنت أراقبك في النصف الأخير من الساعة
    I spent the last half of my life believing that my brother was dead. Open Subtitles قضيت النصف الأخير من حياتي الاعتقاد أن أخي قد مات.
    The concept of a New World Order has been around for centuries, - it's been receiving tremendous play over the last half of the 20th century. Open Subtitles مفهوم النظام العالمي الجديد كانمطروحاًمنذقرون, و لكنه لاقي إهتمام بالغ خلال النصف الأخير من القرن 20.
    45. The reduced requirements were due primarily to the need to reprioritize resources in order to meet unforeseen operational requirements that emerged in the last half of the budgetary period owing to the intensified combat situation. UN 45 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى الحاجة إلى إعادة ترتيب أولويات الموارد من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية غير المنظورة التي نشأت في النصف الأخير من فترة الميزانية بسبب اشتداد حالة القتال.
    During the last half of the century gone by, India was at the forefront of the campaign for universal nuclear disarmament, but we raised our voice to no avail. UN وأثناء النصف الأخير من القرن الماضي، كانت الهند في مقدمة حملة نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي، إلا أننا دعونا إلى ذلك دون جدوى.
    This final report will partly take stock of the progression of his work, will provide an update on the situation covering the last half of 2009 until the beginning of 2010, and will offer recommendations for the future. UN وهذا التقرير الأخير سيعرض جزءاً من تقدم عمله وسيقدم تحديثاً للحالة يغطي النصف الأخير من عام 2009 حتى بداية عام 2010، ويقدم توصيات للمستقبل.
    Based just on what I've tapped into during his file transfers in the last half an hour, he's got enough connections to terror groups and suspect funds to keep homeland security busy for a long time. Open Subtitles استنادا فقط على ما كنت قد استغلالها خلال نقل الملفات في النصف الأخير ساعة، حصل على اتصالات كافية مع الجماعات الإرهابية والأموال المشبوهة
    My sandwich and I were just about to watch the last half... Open Subtitles سندويتشي وأنا كنا فقط نراقب النصف الأخير من اللعبة...
    I'm living out the last half of a woman's life. Open Subtitles أنا أعيش النصف الأخير في حياة امرأة.
    In the last half of the last century, the population of the country grew by 66.1 per cent. UN وفي النصف الثاني من القرن الماضي، نما سكان البلد بنسبة 66.1 في المائة.
    The disaster provoked a 2.4 per cent decrease in annual GNP in Honduras and a 1.8 per cent decrease in Nicaragua, owing to economic losses in the last half of the year. UN وتسببت الكارثة في نقصان الناتج القومي اﻹجمالي السنوي بنسبة ٢,٤ في المائة في هندوراس و ١,٨ في المائة في نيكاراغوا نتيجة للخسائر الاقتصادية في النصف الثاني من السنة.
    It was agreed that the meeting should be held during the last half of June 2004. UN وقد اتُفق على أن الاجتماع القادم ينبغي أن ينعقد خلال النصف الثاني من حزيران/يونيه 2004.
    9. The magnitude, scope and pace of anthropogenic change over the last half century had been unprecedented. UN 9 - وواصلت القول إن حجم التغير المعزو إلى البشر ونطاقه وسرعته خلال النصف الثاني من القرن لا سابق له.
    I think we can save ourselves a lot of time if I admit to you right now that although I think the last half hour works, Open Subtitles أظن انه يمكننا إنقاذ أرواحنا عديد المرات ان أعترّفت لك الآن بالرغم من أنني أظن ان أخر نصف ساعة نجحتَ،
    I think the biggest test facing the Church in the last half century has been the revolution in understanding gender, sex and sexuality. Open Subtitles أعتقد أن أكبر إختبار كان قد واجه الكنيسة خلال النصف قرن المنقضي هو الثورة في فهم طبيعة النوع والجنس والعلاقات الجنسية
    During the 1980s, progress in improvement of living standards slowed down and almost stopped in the last half of the decade. UN وخلال الثمانينات، تباطأ التقدم في تحسين مستويات المعيشة وكاد أن يتوقف في النصف اﻷخير من العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus