"the law enforcement authorities of" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطات إنفاذ القانون في
        
    • سلطات إنفاذ القانون التابعة
        
    • سلطات إنفاذ القوانين في
        
    • إلى سلطات إنفاذ القانون
        
    • فإن سلطات إنفاذ القانون
        
    Further, although the law enforcement authorities of a fourth country were not precluded from using special investigative techniques, that power was not specified in the law and there were no clear guidelines on their use. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أنه ليس هناك ما يمنع سلطات إنفاذ القانون في بلد رابع من استخدام أساليب التحري الخاصة، لا يحدد القانون هذه الصلاحية، وليست هناك أيُّ مبادئ توجيهية واضحة عن استخدام تلك الأساليب.
    4.3 On 17 September 1999, the relatives of Mr. Krasovsky and Mr. Gonchar informed the law enforcement authorities of the city of Minsk about their disappearance. UN 4-3 وفي 17 أيلول/سبتمبر 1999، أبلغ أقارب السيد كراسوفسكي والسيد غونتشار سلطات إنفاذ القانون في مدينة مينسك باختفائهما.
    National legislation on cultural heritage was in force and the exchange of information with the law enforcement authorities of other countries, such as the Russian Federation and South Africa, had been improved. UN فالتشريعات الوطنية المتعلقة بالتراث الثقافي سارية، كما جرى تحسين تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القانون في بلدان أخرى، مثل الاتحاد الروسي وجنوب أفريقيا.
    Accordingly, the Organization strives, to the extent possible, to cooperate with the law enforcement authorities of Member States. UN وبناء عليه، تسعى المنظمة، قدر المستطاع، إلى التعاون مع سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء.
    26. Overall, the United Nations has not experienced in general terms any problems in its cooperation with the law enforcement authorities of Member States in sharing information or material for criminal investigations. UN 26 - عموماً، لم تمر الأمم المتحدة بشكل عام بأي مشاكل في مجال التعاون مع سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء فيما يتعلق بتبادل المعلومات أو المواد اللازمة للتحقيقات الجنائية.
    The first is that State A will be frustrated by the inability of the law enforcement authorities of State B to use what State A regards as an effective tool. UN وتتمثل المشكلة الأولى في أن الدولة ألف سوف تشعر بالخيبة بسبب عدم قدرة سلطات إنفاذ القوانين في الدولة باء على استخدام ما تعتبره الدولة ألف أداة فعَّالة.
    the law enforcement authorities of three Member States were assisted in connection with criminal prosecutions of matters referred to them by the United Nations. UN وقدمت المساعدة إلى سلطات إنفاذ القانون في ثلاث دول أعضاء فيما يتصل بالمحاكمات الجنائية المتصلة بمسائل محالة إليها من الأمم المتحدة.
    In order to prevent illicit import-export, the law enforcement authorities of the Islamic Republic of Iran are responsible for combating illicit trafficking and control of the State's borders, as well as implementing the border protocols and agreements. UN ' 2` بغية منع الاستيراد - التصدير بصورة غير مشروعة، فإن سلطات إنفاذ القانون في جمهورية إيران الإسلامية هي المسؤولة عن مكافحة الاتجار غير المشروع ومراقبة حدود الدولة، فضلا عن تنفيذ بروتوكولات واتفاقات الحدود.
    The Ministry of the Interior had been implementing measures aimed at enhancing cooperation with the law enforcement authorities of other States to combat economic and identity-related crime and at facilitating research into new information, communications and commercial technologies conducive to the commission of such crimes. UN وتعكف وزارة الداخلية على تنفيذ تدابير ترمي إلى تعزيز التعاون مع سلطات إنفاذ القانون في الدول الأخرى لمكافحة الجريمة الاقتصادية والجرائم المتصلة بالهوية وإلى تيسير البحوث في التكنولوجيات الجديدة في مجالات المعلومات والاتصالات والتجارة التي يمكن تسخيرها في ارتكاب هذه الجرائم.
    4.3 On 17 September 1999, the relatives of Mr. Krasovsky and Mr. Gonchar informed the law enforcement authorities of the city of Minsk about their disappearance. UN 4-3 وفي 17 أيلول/سبتمبر 1999، أبلغ أقارب السيد كراسوفسكي والسيد غونتشار سلطات إنفاذ القانون في مدينة مينسك باختفائهما.
    Every year, the law enforcement authorities of Belarus prevent scores of attempts to transport narcotic and psychotropic substances illicitly through the country and deter thousands of crimes linked to illegal drug-trafficking. UN وكل سنة، تقوم سلطات إنفاذ القانون في بيلاروس بوقف العديد من محاولات نقل المخدرات والمؤثرات القانونية بصورة غير مشروعة عبر البلاد وتحول دون ارتكاب آلاف الجرائم المتصلة بالاتجا غير المشروع بالمخدرات.
    Joint operations to suppress drug smuggling are being successfully carried out in cooperation with the law enforcement authorities of the countries of the Commonwealth of Independent States and other neighbouring States. UN ويجري حاليا بنجاح تنفيذ عمليات مشتركة لايقاف تهريب المخدرات بالتعاون مع سلطات إنفاذ القانون في بلدان دول الكومنولث المستقلة والدول اﻷخرى المجاورة.
    Since 2001, a liaison prosecutor has been placed in Tallinn, Estonia, by the Ministry of Justice to act as a link between the law enforcement authorities of Finland and Estonia and to facilitate and enhance co-operation between the authorities. UN ومنذ عام 2001، عينت وزارة العدل مدع اتصال في تالين، استونيا، لكي يشكل صلة بين سلطات إنفاذ القانون في فنلندا وفي استونيا، ولكي ييسر ويدعم التعاون بين السلطات.
    6. The Prime Minister of Japan and the President of the Russian Federation will promote more exchanges among the law enforcement authorities of the two countries, in view of the importance of cooperation in the prevention of organized crime and smuggling. UN ٦ - سيعزز رئيس وزراء اليابان ورئيس الاتحاد الروسي إجراء مزيد من الحوار بين سلطات إنفاذ القانون في البلدين نظرا لاهمية التعاون في منع الجريمة المنظمة والتهريب.
    For example, the Government of the Russian Federation indicated that a controlled delivery operation had been conducted in November-December 2002 jointly with the law enforcement authorities of Turkey to seize 4,000 kilograms (kg) of acetic anhydride. UN وعلى سبيل المثال، أفادت حكومة الاتحاد الروسي بأن عملية تسليم مراقب قد أجريت في تشرين الثاني/نوفمبر-كانون الأول/ديسمبر 2002 بالاشتراك مع سلطات إنفاذ القانون في تركيا لضبط 000 4 كيلوغرام من أنهيدريد الخل.
    15. Where the law enforcement authorities of a Member State are investigating allegations of criminal conduct, whether of a United Nations official or an expert on mission, and the authorities require access to information or material held by the United Nations or to United Nations officials or experts on mission, the law enforcement authorities request such access in writing. UN 15 - عندما تحقق سلطات إنفاذ القانون التابعة لإحدى الدول الأعضاء في ادعاءات متعلقة بسلوك إجرامي سواء من جانب أحد موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها المكلفين بمهام، وتطلب تلك السلطات أن تُتاح لها فرصة الوصول إلى المعلومات أو المواد التي تحتفظ بها الأمم المتحدة، أو إلى موظفي الأمم المتحدة أو خبرائها المكلّفين بمهام، فإن سلطات إنفاذ القانون تتقدم بهذا الطلب كتابة.
    the law enforcement authorities of three Member States were assisted in connection with criminal prosecutions of matters referred to them by the United Nations. UN وقدمت المساعدة إلى سلطات إنفاذ القوانين في ثلاث دول أعضاء فيما يختص بالمحاكمة الجنائية بشأن قضايا أحالتها إليها الأمم المتحدة.
    58. the law enforcement authorities of Japan have also been cooperating with foreign law enforcement authorities by asking them through diplomatic channels for mutual cooperation in bringing criminal charges against violators. UN 58- كما تتعاون سلطات إنفاذ القوانين في اليابان مع سلطات إنفاذ القوانين في الخارج بطلب التنسيق فيما بينهما عبر القنوات الدبلوماسية لتوجيه التهم الجنائية ضد الجناة.
    The latter stores the suspicious transaction report in a file, analyzes the facts, adds any information and findings obtained at home or abroad, compares them to other information and last but not least passes them on to the law enforcement authorities of the Federal Länder. UN وتحتفظ الوحدة بالتقرير عن المعاملة المشبوهة في ملف، وتحلل الوقائع، وتضيف المعلومات والاستنتاجات المحصل عليها في البلد أو في الخارج، وتقارنها بمعلومات أخرى، وأخيرا، وهذا أمر لا يقل أهمية عن غيره، تحيلها إلى سلطات إنفاذ القانون الاتحادية.
    In addition, in accordance with the special plan of action of the Ministry of the Interior to strengthen the campaign against terrorism and transnational organized crime, the law enforcement authorities of Azerbaijan, jointly with the law enforcement authorities of the Russian Federation and Georgia, periodically carry out large-scale operational and preventive measures in the border regions. UN وبالإضافة إلى ما سبق، ووفقا لخطة العمل الخاصة لوزارة الداخلية الرامية إلى تعزيز حملة مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، فإن سلطات إنفاذ القانون في أذربيجان تقوم دوريا، بشكل مشترك مع سلطات إنفاذ القانون بالاتحاد الروسي وجورجيا، بتنفيذ تدابير إجرائية ووقائية واسعة النطاق في المناطق الحدودية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus