"the law establishing" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون إنشاء
        
    • القانون المنشئ
        
    • القانون المتعلق بإنشاء
        
    • القانون الذي تم بموجبه إنشاء
        
    • القانون الذي ينشئ
        
    • القانون الذي أنشأ
        
    • القانون الذي يرسي
        
    • القانون الذي يقضي بإنشاء
        
    • قانون تأسيس
        
    • يُحدِّد القانون المُنشئ
        
    • والقانون الآيرلندي الذي يقضي بإنشاء
        
    • لقانون إنشاء
        
    • القانون الخاص بإنشاء
        
    • أيضاً قانوناً
        
    • والقانون المنشئ
        
    the law establishing the new National Independent Electoral Commission was adopted by the Parliament UN اعتمد البرلمان قانون إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة الجديدة
    In addition, the law establishing the national security council was passed by the Parliament and promulgated, but the Council has yet to be operational. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمد مجلس النواب قانون إنشاء مجلس الأمن القومي وأصدره، ولكن المجلس لم يبدأ عمله بعد.
    Of all these measures, it is the law establishing dependency insurance that has had the greatest impact in terms of the creation of services. UN وسريان القانون المنشئ لتأكيد الإعالة ينطوي على أثر أكثر أهمية في ميدان إنشاء الخدمات.
    When the conflict broke out in December 2012, the law establishing the commission was awaiting parliamentary approval. UN ولما نشب النزاع، في كانون الأول/ديسمبر 2012، كان القانون المنشئ لهذه اللجنة قيد الاعتماد من قِبل البرلمان.
    the law establishing the National Human Rights Commission should be reconsidered. UN وبناءً عليه، من الضروري إعادة النظر في القانون المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    While I regret that a large consensus was not reached during the elaboration and adoption of the law establishing the Commission, there is still a vital need to guarantee the independence, and through it, the credibility of the Commission. UN وبينما يؤسفني عدم التوصل إلى توافق واسع في الآراء خلال إعداد واعتماد القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة، لا تزال هناك حاجة حيوية لضمان استقلال اللجنة، ومن خلال ذلك ضمان مصداقيتها.
    Comments were provided on the law establishing the audit chamber of the High Administrative, Tax and Audit Court. UN قُدمت تعليقات على القانون الذي ينشئ ديوان المحاسبة التابع للمحكمة العليا للقضايا الإدارية والضريبية ومراجعة الحسابات.
    Also, the law establishing the independent National Commission on Human Rights has been passed and the appointment of members would take place soon. UN كما تم اعتماد قانون إنشاء المفوضية الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيجري تعيين الأعضاء قريباً.
    Contradictions had been revealed in the law establishing the Office of the Ombudsman, which had led to problems when electing the Ombudsman. UN 26- وأشارت إلى الكشف عن تناقضات في قانون إنشاء مكتب أمين المظالم، مما أدى إلى وقوع مشاكل عند انتخاب أمين المظالم.
    the law establishing the Commission for the Search of Missing Persons provides for the representation of human rights non-governmental organizations through the Colombian Commission of Jurists and the Family Association of Missing Detainees. UN وينص قانون إنشاء لجنة البحث عن المفقودين على تمثيل منظمات حقوق الإنسان غير الحكومية عن طريق لجنة الحقوقيين الكولومبية، ورابطة أسر المحتجزين المفقودين.
    UNODC advocated for and supported the approval of the law establishing the Independent Afghan Bar Association and the creation of its first National Assembly. UN ودعا المكتب إلى الموافقة على قانون إنشاء نقابة المحامين المستقلة في أفغانستان وعلى إنشاء أول جمعية وطنية لها، وأعرب عن تأييده لهذه الموافقة.
    30. The Committee welcomes the adoption of the law establishing a national preventive mechanism but regrets the fact that the mechanism is not yet fully operational. UN 30- وترحب اللجنة باعتماد القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب، لكنها تعرب عن أسفها لعدم بدء عملها بالكامل بعد.
    On 31 October, Mr. Kabila promulgated the law establishing the National Council for Economic and Social Affairs. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر الرئيس القانون المنشئ للمجلس الوطني للشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    38. OHCHR provided technical advice for the amendment of the law establishing the People's Advocate of Moldova. UN 38 - قدمت المفوضية المشورة التقنية لتعديل القانون المنشئ لمحامي الشعب في مولدوفا.
    (ii) Hold consultations with a view to amending the law establishing the Commission so as to bring it into line with the Paris Principles in respect of the Commission's mandate, composition, organization, functioning, independence and means. UN إجراء مشاورات للنظر في تعديل القانون المتعلق بإنشاء اللجنة بما يكفل مواءمتها مع مبادئ باريس من حيث صلاحياتها وتشكيلها وتنظيمها واشتغالها واستقلالها والوسائل المتاحة لها.
    425. The enactment of the law establishing a Human Rights Commission in 1997 as well as the establishment of the Foreign Affairs, Human Rights, Population and Social Committees of Parliament are welcomed. UN ٥٢٤- ويرحب بصدور القانون الذي تم بموجبه إنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان في عام ٧٩٩١ ولجان تابعة للبرلمان معنية بالشؤون الخارجية، وحقوق اﻹنسان، والسكان والشؤون الاجتماعية.
    Lastly, she asked when the law establishing a social security scheme for the informal sector would come into force and how its implementation was envisaged. UN وتساءلت أخيراً متى سيدخل القانون الذي ينشئ خطة ضمان اجتماعي للقطاع غير النظامي حيز النفاذ وكيف سيتم تنفيذه.
    20. The innovations of the law establishing the Council concern the strengthening of its mandate to include all categories of rights: civil, political, economic, social, cultural and environmental. UN 20- وتتعلق جوانب التجديد في القانون الذي أنشأ المجلس الوطني لحقوق الإنسان بتقوية ولايته بحيث تشمل جميع فئات الحقوق: المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية.
    3. Ms. Gaspard enquired whether the law establishing quotas for electoral representation had been inspired by article 4, paragraph 1 of the Convention, and whether it was considered a temporary special measure in the sense of that article. UN 3- السيدة غاسبار تساءلت عما إذا كان القانون الذي يرسي نظام الحصص في التمثيل الانتخابي مستوحى من الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، وما إذا كان يعتبر تدبيرا خاصا مؤقتا بالمعنى المقصود في تلك المادة.
    61. With regard to question 22, he said that the law establishing the Office of the Ombudsman, gave a broad range of powers to defence lawyers in order to bring the country closer to the norm on procedural issues. UN 61 - أما فيما يتعلق بالسؤال رقم 22، فقد قال إن القانون الذي يقضي بإنشاء مكتب أمين المظالم منح مجموعة واسعة من الصلاحيات لمحامي الدفاع لتقريب البلد من قاعدة المسائل الإجرائية.
    35. Since the promulgation on 28 July of the law establishing the Independent National Electoral Commission, no agreement has been reached by the National Assembly regarding the proposed list of nominees for the Board of the Commission. UN 35 - لم تتوصل الجمعية الوطنية إلى أي اتفاق بشأن قائمة المرشحين المقترحة لعضوية مجلس اللجنة الانتخابية المستقلة، منذ الإعلان عن إصدار قانون تأسيس اللجنة في 28 تموز/يوليه.
    The State party should also ensure that the law establishing the NPM will specify that the NPM will have the ability to make unannounced visits to all places where persons are or may be deprived of their liberty and conduct private interviews with such persons, and that this law will provide for a transparent selection procedure aimed at appointing independent members to the body. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن أن يُحدِّد القانون المُنشئ للآلية الوقائية الوطنية جواز قيام هذه الآلية بزيارات مفاجئة إلى جميع الأماكن التي يوجد فيها أو قد يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم وإجراء مقابلات على إنفراد مع أولئك الأشخاص، وأن ينص هذا القانون على إجراء اختيار يتسم بالشفافية من أجل تعيين أعضاء مستقلين في هذه الهيئة.
    the law establishing the Special Criminal Court does not specify clearly the cases which are to be assigned to that Court but leaves it to the broadly defined discretion of the Director of Public Prosecutions (DPP). UN 436- والقانون الآيرلندي الذي يقضي بإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة لا يحدد بوضوح القضايا التي ستسند إلى هذه المحكمة بل يتركها للسلطة التقديرية المحددة بصورة شاملة لمدير مكاتب الادعاء العام.
    :: Development of the existing preliminary draft of the law establishing the Court through numerous, substantive redrafts. UN :: تطوير المشروع الأولي القائم لقانون إنشاء المحكمة وذلك عن طريق إعادة وضع صياغات فنية عدة.
    the law establishing the independent National Human Rights Commission has been issued since 2009. UN 83-39 و83-41 إلى 83-45 صدر القانون الخاص بإنشاء المفوضية الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان منذ عام 2009.
    Togo had adopted the law establishing the Water Code in 2010 and the population's access to drinking water in rural, semi-urban and urban areas had been improved. UN واعتمدت توغو أيضاً قانوناً في عام 2010 يتعلق بالمياه. وفضلاً عن ذلك، مكنت بعض الإجراءات من تحسين وصول السكان إلى ماء الشرب في المناطق الريفية وشبه الحضرية والحضرية.
    * The constitutional developments embodied in the law protecting women heads of household and the law establishing preferential treatment for women workers in respect of the age of receipt of the old-age pension. UN * التطورات الدستورية الواردة في القانون الذي يحمي النساء اللاتي يرأسن أسرا معيشية والقانون المنشئ للمعاملة التفضيلية للمرأة العاملة فيما يتعلق بسن الحصول على معاش الشيخوخة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus