"the law of force" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون القوة
        
    Reasoned dialogue is based on the recognition that in order to build lasting peace, the force of law must always prevail over the law of force. UN ويستند الحوار العقلاني إلى الاعتراف بأن بناء السلام الدائم يقتضي أن تسود قوة القانون على قانون القوة.
    International peace and security must be founded on the force of law, rather than the law of force. UN ويجب أن يقوم السلام والأمن الدوليان على قوة القانون عوضا عن قانون القوة.
    It was a major step forward towards a world order in which the force of law, not the law of force, prevails. UN وكان خطوة كبرى إلى اﻷمام صوب إيجاد نظام عالمي تسود فيه قوة القانون لا قانون القوة.
    In other words, we advocate invoking the force of law rather than the law of force in international affairs. UN وبعبارة أخرى نحن نفضل الاستناد إلى قوة القانون لا إلى قانون القوة في العلاقات الدولية.
    the law of force must give way to the force of law. UN إن قانون القوة يجب أن يخلى السبيل لقوة القانون.
    The only law that prevailed today in Afghanistan was the law of force. UN والقانون الوحيد السائد في أفغانستان هو قانون القوة.
    A clear message in favour of the force of law and not the law of force should emerge from this substantive session. UN وينبغي أن يسفر عن هذه الدورة الموضوعية توجيه رسالة واضحة لصالح قوة القانون وليس قانون القوة.
    Several of them made specific reference to the 1978 survey on the law of force majeure carried out by the Division at the request of the Commission and wished to see similar work done in future. UN وأشار عدة أعضاء منهم على وجه الخصوص إلى الدراسة الاستقصائية التي أجرتها الشعبة في عام 1978 بشأن قانون القوة القاهرة بناء على طلب اللجنة وأعربوا عن رغبتهم في رؤية أعمال مماثلة في المستقبل.
    We all hoped that the force of law would replace the law of force. UN راودتنا جميعا اﻵمال في أن تحل قوة القانون محل قانون القوة.
    Only such a reform can restore the confidence of all Member States in reviving the force of law in international affairs, because today, weak nations are confronting, basically, the law of force. UN وبالقيام بإصلاح من هذا القبيل فقط يمكن استعادة ثقة جميع الدول الأعضاء لبعث الحياة في قوة القانون في الشؤون الدولية، لأن الدول الضعيفة في الوقت الحاضر تواجه، بصورة أساسية، قانون القوة.
    Everyone must understand from now on that legitimate power, whose sole agent remains the people, cannot be acquired, preserved or transferred except by means of the ballot box -- that is, through the force of law, not the law of force or that of weapons. UN وعلى كل واحــد أن يفهم من الآن فصاعدا أن السلطة الشرعية والتي لا يزال عمادهــــا الوحيـــــد هو الشعب نفسه لا تكتسب ولا تصان ولا تنتقل إلا عن طريق صندوق الاقتراع، أي عن طريق قوة القانون لا قانون القوة أو قانون الأسلحة.
    The adoption of the Statute of the International Criminal Court marked a major step forward towards a world order in which the force of law and not the law of force prevails. UN واعتماد النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية مَثل خطوة رئيسية نحو قيام نظام عالمي تسوده قوة القانون وليس قانون القوة.
    74. His delegation aspired to a world governed by the force of law, not by the law of force. UN ٧٤ - واختتم قائلا إن وفده يتطلع إلى عالم تحكمه قوة القانون لا قانون القوة.
    How can we put an end to the rape of women and girls and other massive violations of human rights if the warlords are exempt from legal prosecution because of their military strength or capacity for doing great harm? The logic of civilized society is specifically intended to counter the law of force with the force of the law. UN وكيف يمكن أن نضع حدا لاغتصاب النساء والفتيات والانتهاكات الجسيمة الأخرى لحقوق الإنسان إذا استمر استثناء أمراء الحرب من المقاضاة القانونية بسبب قوتهم العسكرية أو قدرتهم على إلحاق الأذى الكبير؟ إن منطق المجتمع المتحضر قصد منه بالتحديد مواجهة قانون القوة بقوة القانون.
    Thus, the establishment of the International Criminal Court on 17 July as a major step towards a world order in which the force of law, not the law of force, prevails. UN ولذا فإن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية في ١٧ تموز/يوليه كان خطوة كبرى في سبيل إقامة نظام عالمي تسود فيه سلطة القانون، لا قانون القوة.
    The Commission’s Preliminary Conclusions seemed to be moving in the right direction: they did not cast doubt on the Vienna regime, which had done much to democratize international relations in a world in which the law of force seemed to be taking the place of the force of law. UN ويبدو أن الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي تتحرك في الاتجاه الصحيح: فهي لا تشكك في نظام فيينا الذي عمل الشيء الكثير ﻹشاعة الديمقراطية في العلاقات الدولية في عالم يبدو أن قانون القوة يحل فيه محل قوة القانون.
    Notions of moral or national superiority and the tendency to enforce those notions by military might must be replaced by consistent recourse to universally agreed-upon normal and legal mechanisms that will replace the law of force with the force of law. UN ويجب استبدال مفاهيم التفوق الأخلاقي أو الوطني والاتجاه إلى فرض هذه المفاهيم بالقوة العسكرية بالالتجاء المستمر إلى الآليات العادية والقانونية المتفق عليها عالميا والتي ستستبدل قانون القوة بقوة القانون.
    38. Mr. Abbas (Iraq) emphasized that the current session was being held in a climate in which certain States were seeking to impose on international relations the sovereignty of the law of force rather than the force of law. UN 38 - السيد عباس (العراق): أكد أن الدورة الحالية تنعقد في مناخ تسعى فيه بعض الدول إلى فرض سيادة قانون القوة على العلاقات الدولية عوضا عن قوة القانون.
    Leading jurists like Georg Schwarzenberger, Wolfgang Friedmann and Paul Reuter, elaborated theories to explain this transition from " the law of force " to the " law of coexistence " and, subsequently, " the law of cooperation " . UN وقد نظّر فقهاء كبار، من أمثال جورج شوارتسنبيرغير أو فولفغانغ فريدمان أو بول رويتر، لهذا التحول من " قانون القوة " إلى " قانون التعايش " ، ثم إلى " قانون التعاون " ().
    As a small developing State, we look up to the International Court of Justice, as represented by its President and judges, and we attach great hopes to it. We trust that it will emphasize the rule of law and thereby put paid to the ambitions of certain circles to impose the law of force, a tendency which, regrettably, became noticeable after the end of the cold war in using the Security Council as a tool to impose such hegemony. UN إننا، كدولة نامية وصغيرة، ننظر إلى محكمة العدل الدولية، ممثلة برئيسها وقضاتها، نظرة احترام وقبول، ونعلق عليها آمالا كبيرة لتأكيد قوة الحق وسيادة القانون بدلا من طموح البعض فــــي ترسيخ الاتجـــاه إلى فرض قانون القوة وهيمنة اﻷقوياء، والتي بــــدأت بوادرها لﻷسف في الظهور بعد انتهاء الحرب الباردة واستخدام مجلس اﻷمن الدولي كأداة لهذه الهيمنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus