"the law of international responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون المسؤولية الدولية
        
    • لقانون المسؤولية الدولية
        
    • المسؤولية في القانون الدولي
        
    2007-2008 Director of the Master’s research programme on the law of international responsibility, University of Lille II UN رئيس برنامج الماجستير في البحث بشأن " قانون المسؤولية الدولية " ، جامعة ليل الثانية
    That institution was nothing other than a special instance of the law of international responsibility of States. UN وهذا التأسيس لا يختلف عن حالة خاصة في قانون المسؤولية الدولية للدول.
    It hoped that the articles on diplomatic protection and those on State responsibility could soon become parallel conventions, representing a major step towards consolidating the law of international responsibility. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في إمكان أن تُصبح المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية والمتعلقة بمسؤولية الدول عما قريب اتفاقيتين متوازيتين، مما يمثل خطوة رئيسية نحو دعم ترسيخ قانون المسؤولية الدولية.
    Rules on the responsibility of international organizations were essential to establishing a comprehensive framework for the law of international responsibility. UN والقواعد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية أساسية بالنسبة إلى وضع إطار شامل لقانون المسؤولية الدولية.
    1. The Republic of Korea supports the Commission's desire to establish a comprehensive framework for the law of international responsibility. UN 1 - تؤيد جمهورية كوريا رغبة اللجنة في وضع إطار شامل لقانون المسؤولية الدولية.
    There is nothing to indicate that the articles proposed by the Commission are based on criminal law concepts; on the contrary, the articles can be interpreted as fully supporting the view endorsed by the Czech Republic: that the law of international responsibility is neither civil nor criminal, and that it is purely and simply international and therefore “specific”. UN وما من شيء يسمح بالاستنتاج أن المواد التي تقترحها اللجنة مستوحاة من المفاهيم الجنائية، بل بالعكس يمكن تفسير هذه المواد على أنها تتفق تماما مع فكرة الجمهورية التشيكية وهي أن المسؤولية في القانون الدولي ليست " مدنية " ولا " جنائية " ، وإنما مجرد " دولية " ومن ثم " محددة " .
    That the issue of diplomatic protection falls within the broader framework of the law of international responsibility of States is indicative of the importance of the draft just finalized by the Commission. UN لقياس مدى أهمية النص الذي أتمت اللجنة إعداده مؤخرا، يجدر التذكير بأن موضوع الحماية الدبلوماسية يندرج ضمن إطار أعم هو إطار قانون المسؤولية الدولية للدول.
    It is not a merely symbolic question; rather, it provides the binding force that the international community wishes to give to the law of international responsibility of States. UN وهذا الأمر ليس مجرد مسألة رمزية بل إنه يستجيب لإرادة المجتمع الدولي الذي يود أن يضفي قوة ملزمة على قانون المسؤولية الدولية للدول.
    While it is to be expected that an international organization does so consistently, the requirement that it should so conduct itself is imposed by the relevant primary rules and is not part of the law of international responsibility. UN ولئن كان من المتوقع أن تمتثل المنظمة الدولية لقواعدها على الدوام، فإن اشتراط أن تتصرف على هذا النحو أمر تفرضه القواعد الأولية ذات الصلة ولا يندرج في قانون المسؤولية الدولية.
    However, the absence of relevant draft articles left a gap in the law of international responsibility and might be interpreted as a restriction of the rights of international organizations possessing international legal personality to bring claims in the event of damage caused to them. UN على أنه أضاف أن عدم وجود مشاريع مواد تتعلق بهذا الموضوع يترك ثغرة في قانون المسؤولية الدولية وقد يفسر على أنه تقييد لحقوق المنظمة الدولية، التي لها شخصية قانونية دولية، في تقديم المطالبات عندما يلحق بها ضرر.
    For the Commission, the punitive function appears to characterize international responsibility. However, such a function has hitherto been unknown in the law of international responsibility, which has emphasized making reparation and providing compensation. UN ففي نظر لجنة القانون الدولي، يبدو أن ما يطبع المسؤولية الدولية فعلا هي الوظيفة الجزائية؛ في حين أن هذه الوظيفة لم تكن حتى اﻵن من الوظائف التي عُرف بها قانون المسؤولية الدولية الذي يرجح وظيفة الجبر والتعويض.
    Furthermore, as rightly stressed by Mr. Reuter and Mr. Weil, such a distinction breaks with the tradition of the uniformity of the law of international responsibility. UN وعلاوة على ذلك، نضيف مع السيدين روتر retueR وفيل lieW بأن ذلك التمييز يقطع الصلة بالتقليد المكرس لوحدة قانون المسؤولية الدولية.
    Courses on " International law, disarmament and development " , 1979-1980 and on " The codification of the law of international responsibility " , 1945-1995. UN دورات دراسية عن القانون الدولي ونزع السلاح والتنمية )٩٧٩١-٠٨٩١( وعن تدوين قانون المسؤولية الدولية )٤٩٩١-٥٩٩١(.
    That determination pertains appropriately to the application of the law of international responsibility rather than the maintenance of international peace and security. UN فالبت في هذه المسألة على النحو المناسب يتعلق بتطبيق قانون المسؤولية الدولية وليس بحفظ السلم واﻷمن الدوليين)٩٤(.
    It hoped that they and the articles on State responsibility could soon become parallel conventions, representing a major step forward in consolidating the law of international responsibility. UN وأعرب عن أمل بلده في أن تتحول المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ونظيرتها المتعلقة بمسؤولية الدول، عما قريب، إلى اتفاقيتين متوازيتين، مما سيمثل خطوة كبرى إلى الأمام في توحيد قانون المسؤولية الدولية.
    Portugal had followed the Commission's discussions concerning the threshold of " significant " harm included in key provisions of draft articles 7 and 14, and the potential relation of those draft articles to general international law and specifically to the law of international responsibility and liability. UN وأضافت أن البرتغال تابعت مناقشات لجنة القانون الدولي بشأن عتبة الضرر " ذي الشأن " الواردة في الأحكام الرئيسية للمادتين 7 و14، والعلاقة الممكنة بين مشروعَي هاتين المادتين وبين القانون الدولي العام، وعلى وجه الخصوص - بينهما وبين قانون المسؤولية الدولية والتبعة الدولية.
    Thus the Commission decided in 2002 to pursue its work for the codification and the progressive development of the law of international responsibility by taking up the two questions that had been left without prejudice in article 57 on State responsibility. UN ولذلك قررت اللجنة في عام 2002 أن تواصل عملها من أجل تدوين قانون المسؤولية الدولية وتطويره التدريجي وذلك بمعالجة القضيتين اللتين تركتا جانبا ً في المادة 57 المتعلقة بمسؤولية الدول، دون استبعاد إمكانية دراستهما لاحقاً.
    17. Turning to chapter VII of the Commission's report, he said that rules on responsibility of international organizations were essential to establishing a comprehensive framework for the law of international responsibility. UN 17 - وتطرق إلى الفصل السابع من تقرير اللجنة، وقال إن القواعد المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية أساسية لإقامة إطار شامل لقانون المسؤولية الدولية.
    Despite supporting the distinction between crimes and delicts, it affirms that “the law of international responsibility is neither civil nor criminal, and that it is purely and simply international”, noting in addition that in some legal systems the term “delict” has an exclusively penal connotation. UN وعلى الرغم من أنها تؤيد التمييز بين الجنايات والجنح، فهي تؤكد أن المسؤولية في القانون الدولي ليست مدنية ولا جنائية، وإنما دولية خالصة ومجردة. وهي تشير علاوة على ذلك إلى أنه " في بعض النظم القانونية فإن مصطلح " جنحة " له مفهوم عقابي فقط " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus