"the law of nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الأمم
        
    • لقانون اﻷمم
        
    • قانون الشعوب
        
    • قانون الدول
        
    • لقانون الشعوب
        
    • القانون الدولي العام على
        
    • إلى القانون الدولي
        
    The law of the sea is also one of the oldest parts of the law of nations, having developed through the practice of States over the centuries. UN ويشكل قانون البحار أيضا أحد أقدم عناصر قانون الأمم الذي تطور من خلال ممارسة الدول على مر القرون.
    First, it noted that the theory of " act of State " had already been invalidated by the law of nations with respect to international crimes. UN أولا، لاحظت أن نظرية ' ' عمل الدولة`` قد أبطله فعلا قانون الأمم فيما يتعلق بالجرائم الدولية.
    It is factually inaccurate, for as Brierly pointed out in the law of nations, UN فهو غير دقيق في الواقع كما أشار إلى ذلك بريرلي في " قانون الأمم "
    States should not rule out other means that might, in some appropriate way, but perhaps less spectacularly, help ensure better respect for the law of nations. UN وينبغي ألا تغفل الدول وسائل أخرى يمكن أن تساعد بطريقة مناسبة، وإن كانت أقل إثارة، في كفالة تحسين الاحترام لقانون اﻷمم.
    V. Basic Considerations of Humanity in the Treatment of Peoples under the law of nations 6774 UN الاعتبارات الإنسانية الأساسية في معاملة الشعوب في إطار قانون الشعوب
    Our leaders have taken a brave step by reconciling the different strands of that principle, which seeks to encapsulate an important moral duty in the development of the law of nations. UN وقد اتخذ قادتنا خطوة جريئة بالتوفيق بين مختلف خيوط ذلك المبدأ، الذي يسعى لتضمين واجب أخلاقي هام في تطوير قانون الدول.
    Thrown into lawlessness, their victims sought refuge and survival elsewhere, in the jus gentium, in the law of nations, and, in our times, in the Law of the United Nations. UN وإذ وجد ضحاياها أنفسهم في خضم حالة من الفوضى، قد تلمسوا الملاذ والبقاء في مكان آخر، في ظل قانون الشعوب، أو قانون الأمم، وفي عصرنا، قانون الأمم المتحدة.
    The Act declares it to be the policy of the Philippines to protect life, liberty and property from acts of terrorism, to condemn terrorism as inimical and dangerous to the national security of the country and to the welfare of the people, and to make terrorism a crime against the Filipino people, against humanity and against the law of nations. UN ويعلن القانون أنه من سياسة الفلبين حماية الحياة والحرية والممتلكات من أعمال الإرهاب، وإدانة الإرهاب باعتباره ضارا بالأمن القومي للبلاد ورفاه الشعب وخطرا عليهما، وجعل الإرهاب جريمة ضد الشعب الفلبيني وضد الإنسانية وضد قانون الأمم.
    Durning, op. cit., p. 26. 64. Moreover, the strict view of international law as solely the law of nations, and not of peoples or individuals, has furthered this narrow State—based approach to development. UN 64- بالإضافة إلى ذلك، ساهمت نظرة القانون الدولي الضيقة التي تقوم على أساس القول بأن قانون الأمم وحده، وليس قانون الشعوب أو الأفراد، هو الذي كرس هذا النهج الضيق الذي تتوخاه الدولة في تحقيق التنمية.
    However, as the word " remain " shows, the provision implied that there were already in existence certain principles of the law of nations which operated to provide practical protection to " the inhabitants and the belligerents " in the event of protection not being available under conventional texts. UN غير أن الحكم يوحي ضمنا، كما تبين كلمة " يظل " ، بوجود مبادئ معيﱠنة في قانون الأمم تعمل على توفير حماية عملية " للسكان والمقاتلين " في حالة عدم توفير الحماية بموجب نصوص اتفاقية.
    4. System of the Law of Nations: State Responsibility Part I, Oxford, 1983 UN 4 - (منظومة قانون الأمم: مسؤولية الدولة )System of the Law of Nations: State Responsibility, Part I, Oxford, 1983.
    Sir J. D. Harding, the Queens Advocate in 1854 Britain, wrote that " by the law of nations War abrogates all Treaties between the belligerents. " UN وكتب محامي الملكة، السير ج. د. هاردينغ ببريطانيا في عام 1854، ' ' أن الحرب بمقتضى قانون الأمم تلغي كافة المعاهدات بين المتحاربين``().
    5. What is now called " international law " was previously known as the law of nations. UN 5 - ما يُطلق عليه الآن " القانون الدولي " كان يُعرف سابقاً باسم قانون الأمم().
    Subsequent theorists continued during the early nineteenth century to include non-European aboriginal peoples among the subjects of what came to be known as the “law of nations” and later, “international law”. UN واستمر المنظرون اللاحقون طوال السنوات الأولى من القرن التاسع عشر في إدراج الشعوب الأصلية غير الأوروبية ضمن أشخاص ما أصبح يعرف باسم " قانون الأمم " ، وفيما بعد، " القانون الدولي " .
    279. On the other hand, the unilateral termination of a treaty or of any other international legally binding instrument, or the non-fulfilment of the obligations contained in its provisions, has been and continues to be unacceptable behaviour according to both the law of nations and more modern international law. UN 279- ومن ناحية أخرى، فإن القيام من طرف واحد بإنهاء معاهدة ما أو أي صك دولي آخر ملزم قانونا، أو عدم الوفاء بالالتزامات الواردة في أحكامه كان ولا يزال سلوكا غير مقبول وفقًا لكل من قانون الأمم والقانون الدولي الأكثر حداثة.
    Subsequent theorists continued during the early nineteenth century to include nonEuropean aboriginal peoples among the subjects of what came to be known as the " law of nations " and later, " international law " . UN واستمر المنظرون اللاحقون طوال السنوات الأولى من القرن التاسع عشر في إدراج الشعوب الأصلية غير الأوروبية ضمن أشخاص ما أصبح يعرف باسم " قانون الأمم " ، وفيما بعد، " القانون الدولي " .
    " An act of violence ... if done to a public minister, ... is a crime of State, an offence against the law of nations " . UN ' ' فالعمل العنيف ... إذا لحق وزيرا ... فإنه جريمة دولة، وجريمة ضد قانون الأمم``().
    In the conclusion of an early 1940s study on the practice of excluding and expelling aliens in Latin America, another author stated: " There is nothing in the law of nations which forbids the expulsion of the `domiciled'or `resident'alien " . UN وفي معرض اختتام دراسة بشأن ممارسة صد الأجانب وطردهم في أمريكا اللاتينية في بداية الأربعينات، لاحظ كاتب آخر ما يلي: ' ' ليس ثمة في قانون الأمم ما يحرم طرد الأجنبي ' القاطن` أو ' المقيم``().
    In the United States, for example, the Alien Tort Claims Act (ATCA) grants jurisdiction to United States courts to hear civil actions for torts committed in violation of the law of nations or United States treaty law. UN ففي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، يمنح " قانون مطالبات اﻷجانب المتعلقة بأضرار " لمحاكم الولايات المتحدة الاختصاص للنظر في الدعاوي المدنية المتعلقة باﻷضرار التي تُرتكب انتهاكاً لقانون اﻷمم أو لقانون الولايات المتحدة للمعاهدات.
    This extraordinary development in the protection of fundamental human rights was based on the greatest traditions of the jus gentium -- the law of nations -- which is founded upon the objective moral order as discerned by right reason. UN وهذا التطور الرائع في حماية حقوق الإنسان الأساسية قام على أساس أسمى تقاليد قانون الشعوب المرتكز على النظام الأخلاقي الموضوعي والمدرك بالعقل السليم.
    The International Law Association (ILA) was founded in October 1873 in Brussels under the name Association for the Reform and Codification of the law of nations. UN أنشئت رابطة القانون الدولي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٨٧٣ في بروكسل تحت اسم رابطة إصلاح وتدوين قانون الدول.
    3. The Civitas Maxima Gentium in the Vision of the `Founding Fathers' of the law of nations 7374 UN 3 - سيادة قانون المجتمع الدولي في منظور " المؤسسين الأوائل " لقانون الشعوب
    According to the preamble to the Hague Convention of 18 October 1907 - approved in France by the Act of 25 May 1910, populations remain under the protection and the rule of the principles of the law of nations, as they result inter alia from the laws of humanity and the dictates of the public conscience. UN ونستخلص من البروتوكول الملحق باتفاقية لاهاي بتاريخ ٨١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٠٩١، والمعتمد عملاً بالقانون الفرنسي الصادر في ٥٢ أيار/مايو ٠١٩١، أنه ينبغي أن يبقى السكان تحت حماية وسلطة مبدأ القانون الدولي العام على النحو المكرس لا سيما في القوانين اﻹنسانية ومتطلبات الوجدان العام.
    123. It should be noted, however, that even as this tolerance was being practised by States, the quasi-unanimous literature of the day regarded the collective expulsion of foreign nationals of an enemy State as justified and consistent with the law of nations. UN 123- غير أنه تنبغي الإشارة إلى أنه في الوقت الذي سارت فيه ممارسة الدول على هذا المنوال، كاد الفقه في تلك الحقبة أن يجمع على أن الطرد الجماعي للرعايا الأجانب التابعين لدولة عدوة أمر مستند إلى القانون الدولي ومطابق له.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus