"the law of state responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون مسؤولية الدول
        
    • لقانون مسؤولية الدول
        
    • قانون مسؤولية الدولة
        
    • لقانون مسؤولية الدولة
        
    • بقانون مسؤولية الدول
        
    • القانون المتعلق بمسؤولية الدول
        
    • وقانون مسؤولية الدول
        
    • وقانون مسؤولية الدولة
        
    • بقانون مسؤولية الدولة
        
    His delegation believed that acts of States that were clearly regulated by treaty law or the law of State responsibility should also be excluded. UN وأضاف أن وفده يعتقد بأن أفعال الدول التي ينظمها بوضوح قانون المعاهدات أو قانون مسؤولية الدول ينبغي أيضا أن تُستبعد.
    Failure to comply with the duty of prevention should entail legal consequences under the law of State responsibility. UN وينبغي أن تترتب على عدم الامتثال لواجب المنع نتائج قانونية بموجب قانون مسؤولية الدول.
    The notion that a State might additionally be subject to criminal responsibility for some delicts but not for others is foreign to the law of State responsibility. UN وإن الفكرة القائلة بأن الدولة يمكن أن تُحﱠمل، زيادة على ذلك، المسؤولية الجنائية عن بعض الجنح دون غيرها فكرة غريبة عن قانون مسؤولية الدول.
    Also, it may be because the draft faithfully pursues the systematic construction of the law of State responsibility based on the types of obligation breached. UN كما قد يكون ذلك لأن مشروع المادة اتبع بصدق التأويل المنهجي لقانون مسؤولية الدول القائم على أنواع الالتزام محل الإخلال.
    The specific nature of international organizations should be taken into account before applying the law of State responsibility. UN ينبغي أن تؤخذ الطبيعة الخاصة للمنظمات الدولية في الاعتبار قبل تطبيق قانون مسؤولية الدولة.
    29. The International Law Commission has been considering a draft article on prohibited countermeasures within the context of its codification and progressive development of the law of State responsibility. UN ٢٩ - ما برحت لجنة القانون الدولي تدرس أيضا مشروع مواد عن التدابير المضادة المحظورة في سياق تدوينها وتطويرها التدريجي لقانون مسؤولية الدولة.
    Further, a mechanism designed to meet all possible disputes would not meet the very real differences that arise under the law of State responsibility. UN كما أن أي آلية توضع لمواجهة جميع المنازعات الممكنة قد لا تستجيب لكل التباينات التي تنشأ في إطار قانون مسؤولية الدول.
    It would be senseless to ignore reality and to claim that countermeasures had no place in the law of State responsibility. UN ومن الخطأ تجاهل الواقع والادعاء بأن التدابير المضادة لا محل لها في قانون مسؤولية الدول.
    A better solution would be to codify the law of State responsibility as a general rule and to allow the notion of international crimes to evolve. UN وقد يكون من الأفضل تدوين قانون مسؤولية الدول بوصفه قاعدة عامة والسماح لمفهوم الجنايات الدولية بأن يتطور.
    It should be recalled that in essence, the law of State responsibility is the secondary rule to regulate the relationship between wrongful States and injured States. UN من الجدير بالذكر أن قانون مسؤولية الدول هو أساسا القاعدة الثانوية التي تنظم العلاقة بين الدول التي ترتكب فعلا غير مشروع والدول المضرورة.
    We are sceptical as to whether countermeasures are part of the law of State responsibility. UN ونحن نشك فيما إذا كانت التدابير المضادة تندرج تحت قانون مسؤولية الدول.
    Nor has the law of self-defence ever been treated as an aspect of the law of State responsibility, as distinct from a point of reference. UN ولم يعالج أيضاً قانون الدفاع عن النفس في قانون مسؤولية الدول إلا كنقطة مرجعية.
    (i) The essential difference with the law of State responsibility UN ' 1` الفارق الأساسي مع قانون مسؤولية الدول
    The development of the law of State responsibility would probably have met the need. UN ويرجح أن بلورة قانون مسؤولية الدول كانت ستفي بالحاجة.
    This is, however, without prejudice to claims that may be made under the law of State responsibility and other principles of international law. UN غير أن ذلك لا يخل بالمطالبات التي يجوز تقديمها بموجب قانون مسؤولية الدول وسائر مبادئ القانون الدولي.
    It would be senseless to ignore reality and to claim that countermeasures had no place in the law of State responsibility. UN ومن الخطأ تجاهل الواقع والقول بأن التدابير المضادة لا محل لها في قانون مسؤولية الدول.
    Thirdly, the law of State responsibility should not encroach on the realm of the law of international peace and security, and vice versa. UN ثالثا، ينبغي ألا يتعدى قانون مسؤولية الدول على مجال قانون السلم واﻷمن الدوليين، والعكس بالعكس.
    For example, no distinction was drawn between obligations of means and obligations of result, which was of undoubted importance for the law of State responsibility. UN وعلى سبيل المثال، لا يوجد أي تمييز بين التزامات الوسائل والتزامات النتيجة، والذي ينطوي على أهمية لا شك فيها بالنسبة لقانون مسؤولية الدول.
    Although these awards are rather dated, the principles that they have followed in the matter of State international responsibility are still valid and have recently been confirmed by the United Nations International Law Commission in its draft articles on the law of State responsibility. UN ورغم قدم هذه الأحكام إلى حد ما، فإن ما اتبعته من مبادئ في مسألة مسؤولية الدولة على الصعيد الدولي لا تزال سارية وأكدتها مؤخرا لجنة القانون الدولي التابعة للأمم المتحدة فيما وضعته من مشاريع مواد بشأن قانون مسؤولية الدولة.
    4. In its 2007 judgment in the Genocide case, the Court, in examining whether the Respondent had complied with its obligations to prevent genocide under article I of the Genocide Convention, referred to the " general rule of the law of State responsibility " stated in article 14, paragraph 3, finally adopted by the International Law Commission in 2001: UN 4 - لدى نظرها في ما إذا كان المدعى عليه قد امتثل لالتزاماته بمنع وقوع الإبادة الجماعية بموجب المادة الأولى من اتفاقية الإبادة الجماعية، أشارت المحكمة، في حكمها الصادر في قضية الإبادة الجماعية لعام 2007، إلى " القاعدة العامة لقانون مسؤولية الدولة " المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 14، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة نهائية في عام 2001:
    Secondly, the obligation to abstain would constitute once more a question pertaining to the law of State responsibility as codified in an ad hoc convention and not a matter governed by the Charter. UN ثانيا، إن الالتزام بالامتناع عن التصويت يشكل مرة أخرى مسألة تتصل بقانون مسؤولية الدول بصيغته المدونة في اتفاقية مخصصة، وليس مسألة يحكمها الميثاق.
    the law of State responsibility consisted of secondary rules that, in one way or another, had an impact on the primary rules of international law. UN وأضاف أن القانون المتعلق بمسؤولية الدول يتألف من قواعد ثانوية تؤثر على نحو ما في القواعد الأولية للقانون الدولي.
    The objection would not be valid in the crimes context, however, because it is based on the above-mentioned, unjustified confusion between the law of collective security as embodied in the Charter, on the one hand, and the law of State responsibility, on the other hand. UN ولكن هذا الاعتراض ليس صحيحا في مجال الجنايات، ﻷنه يستند إلى الالتباس غير المبرر المشار إليه أعلاه بين قانون اﻷمن الجماعي بصيغته المكرسة في الميثاق من ناحية، وقانون مسؤولية الدول من ناحية أخرى.
    While initially the application by Hungary was partly couched in the language of " liability " , it was later refined and contextualized within the confines of the law of treaties and the law of State responsibility. UN ولئن كان الطلب الذي قدمته هنغاريا أول الأمر قد صيغ جزئياً في عبارات تتناول " المسؤولية " ، إلا أنه قد صُقل فيما بعد ووضع من حيث السياق في نطاق قانون المعاهدات وقانون مسؤولية الدولة.
    94. The rule prohibiting torture has a special legal consequence in the contact of the law of State responsibility. UN 94 - والنتيجة القانونية لقاعدة حظر التعذيب نتيجة خاصة فيما يتعلق بقانون مسؤولية الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus