"the law of the united nations" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الأمم المتحدة
        
    • وقانون الأمم المتحدة
        
    • لقانون الأمم المتحدة
        
    Others may appear rather unique, also in the framework of the law of the United Nations. UN بينما قد تبدو قضايا أخرى بالأحرى فريدة من نوعها تدخل أيضا في إطار قانون الأمم المتحدة.
    the law of the United Nations was the one that became applicable to its status, for the purposes of its international administration. UN وصار قانون الأمم المتحدة القانون الساري على وضعها فيما يتعلق بإدارتها الدولية.
    We have repeatedly said that we seek dialogue, but within a framework of globally acknowledged law, the law of the United Nations. UN لطالما قلنا إننا نسعى إلى الحوار شريطة أن يكون في إطار قانون معترف به عالميا، أي قانون الأمم المتحدة.
    Some cases may partake the same historical features (such as the decolonization cases of the late sixties, seventies and early eighties), thus conforming a pattern, in the historical development of the law of the United Nations. UN ويمكن أن تشترك بعض القضايا في نفس الخصائص التاريخية (مثل قضايا إنهاء الاستعمار في أواخر الستينات والسبعينات وأوائل الثمانينات من القرن الماضي)، مما يحدث نمطا في التطور التاريخي لقانون الأمم المتحدة.
    This means that it is now part of the law of the United Nations. UN ويعني ذلك أن الفتوى أضحت جزءاً من قانون الأمم المتحدة.
    This means that it is now part of the law of the United Nations. UN ويعني ذلك أن الفتوى أضحت جزءاً من قانون الأمم المتحدة.
    The United Nations should be actively engaged in implementing the advisory opinion, which represented the law of the United Nations. UN ويجب أن تعمل الأمم المتحدة بنشاط في تنفيذ الفتوى التي تمثل قانون الأمم المتحدة.
    The Secretary-General as the representative of the United Nations must ensure that the Advisory Opinion, which represents the law of the United Nations, is respected by all parties engaged in the Annapolis process. UN ويتعين على الأمين العام، باعتباره ممثلاً للأمم المتحدة، أن يضمن احترام جميع الأطراف المشاركة في عملية أنابولس لهذه الفتوى التي تمثل قانون الأمم المتحدة. المحتويات
    190. The fundamental principle of equality and nondiscrimination is indeed of the utmost importance in the framework of the law of the United Nations. UN 190 - ويتسم المبدأ الأساسي للمساواة وعدم التمييز بالفعل بأهمية قصوى في إطار قانون الأمم المتحدة.
    It is in breach of the law of the United Nations. UN إنها تنتهك قانون الأمم المتحدة.
    Thrown into lawlessness, their victims sought refuge and survival elsewhere, in the jus gentium, in the law of nations, and, in our times, in the law of the United Nations. UN وإذ وجد ضحاياها أنفسهم في خضم حالة من الفوضى، قد تلمسوا الملاذ والبقاء في مكان آخر، في ظل قانون الشعوب، أو قانون الأمم، وفي عصرنا، قانون الأمم المتحدة.
    Although this opinion may be advisory to States, it accurately reflects the law governing the construction of the wall and may be described as the law of the United Nations. UN وبالرغم من كون هذه الفتـوى استشارية بالنسبة للدول، فإنهـا انعكاس صائب للقانون الذي يحكم بناء الجدار ويمكن وصفهـا بأنهـا قانون الأمم المتحدة.
    While it is not my role to prescribe a solution or pretend to settle this long-standing conflict, it is my duty to remind Member States of their and our responsibilities and obligations under the law of the United Nations and to call to their attention to relevant instruments, reports and findings to assist in the settlement of the dispute on the basis of international law. UN ومع أنه ليس دوري أن أصف الحل أو أن أدعي تسوية هذا الصراع القديم، فإن من واجبي أن أذكّر الدول الأعضاء بمسؤولياتها ومسؤولياتنا والتزاماتنا في إطار قانون الأمم المتحدة وأن استرعي انتباه الدول الأعضاء إلى الأدوات والتقارير والنتائج ذات الصلة للمساعدة في تسوية النزاعات على أساس القانون الدولي.
    This is a wellknown contemporary phenomenon within the law of the United Nations. UN وهذه ظاهرة معاصرة معروفة جيدا في قانون الأمم المتحدة().
    Ordinarily, the Court should first look into the applicable lex specialis (that is to say the law of the United Nations) before considering whether the declaration is in accordance with general international law. UN ومن الناحية الأصولية، كان ينبغي للمحكمة أن تنظر أولا إلى القانون الخاص المنطبق (وهو قانون الأمم المتحدة) قبل أن تنظر فيما إذا كان الإعلان قد جاء متوافقا مع القانون الدولي العام.
    In Kosovo's evolving domestic legal order in its new era, a key role was reserved to the fundamental principles of equality and nondiscrimination, and of humanity (in the framework of the law of the United Nations), to which I shall now turn. UN وأفرد الإطار القانوني المحلي المتطور لكوسوفو في عهدها الجديد دورا رئيسيا للمبدأين الأساسيين المتمثلين في المساواة وعدم التمييز، والإنسانية (في إطار قانون الأمم المتحدة)، اللذين سأتناولهما الآن.
    In the case of Kosovo, the Security Council has acted within those limits, and, by means of its resolution 1244(1999), has placed the grave humanitarian crisis of Kosovo within the framework of the law of the United Nations. UN وفي حالة كوسوفو، تصرف مجلس الأمن ضمن تلك الحدود، ونقل الأزمة الإنسانية الخطيرة في كوسوفو إلى داخل نطاق قانون الأمم المتحدة بواسطة قراره 1244 (1999).
    52. Before proceeding to an examination of that series of resolutions altogether (which the ICJ has likewise avoided doing, concentrating specifically on Security Council resolution 1244(1999)), I deem it necessary to insert the matter into the larger framework of the law of the United Nations. UN 52 - وقبل الشروع في إجراء دراسة إجمالية لتلك المجموعة من القرارات (وهي الدراسة التي تفادت المحكمة إجراءها كذلك، مركزة بالتحديد على قرار مجلس الأمن 1244 (1999))، أرى من اللازم أن أضع المسألة في الإطار الأعم لقانون الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus