"the law of treaties or" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون المعاهدات أو
        
    • لقانون المعاهدات أو
        
    • لقانون المعاهدات ولا
        
    The first, already mentioned, was whether the topic belonged under the law of treaties or the law of armed conflict; that decision was crucial. UN الأول، وقد ذُكر بالفعل، ما إذا كان الموضوع يندرج في إطار قانون المعاهدات أو قانون النزاع المسلح؛ والبت في هذا الموضوع حاسم.
    In terms of another view, international organizations should be included as it seemed unnecessary to divide the topic, as had been done with respect to the law of treaties or international responsibility. UN وذهب رأي آخر إلى أنّ المنظمات الدولية ينبغي أن تُدرج ضمن نطاق مشاريع المواد لأنه يبدو من غير الضروري تقسيم الموضوع، على غرار قانون المعاهدات أو المسؤولية الدولية.
    He also endorsed the principle that the acts in question were those whose legal effects were not predetermined by the law of treaties or customary law. UN وقال إنه يؤيد أيضا المبدأ القائل بأن الأفعال التي يتعلق بها الأمر هنا هي الأفعال التي لا يكون قانون المعاهدات أو القانون العرفي قد حدد آثارها القانونية.
    In that connection, reference could be made to article 60 of the Vienna Convention on the law of treaties or to other multilateral international conventions providing for self-contained regimes. UN ويمكن، في ذلك الصدد، الإشارة إلى المادة 60 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو إلى الاتفاقيات الدولية الأخرى المتعددة الأطراف التي تنص على أنظمة قائمة بذاتها.
    In that connection, reference could be made to article 60 of the Vienna Convention on the law of treaties or to other multilateral international conventions providing for self-contained regimes. UN وفي هذا الصدد يمكن الإشارة إلى المادة 60 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو إلى اتفاقيات دولية أخرى متعددة الأطراف تنص على أنظمة قائمة بذاتها.
    Nor do the provisions of the Vienna Convention on the law of treaties or the International Law Commission draft articles on State responsibility imply that the occupying Power's expropriations -- assuming they violated mandatory international law -- should be treated as void by the Federal Republic of Germany. UN وكذلك لا تنطوي أحكامَ اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ولا مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول على حكم يفيد بأن تتعامل جمهورية ألمانيا الاتحادية مع المصادرات التي قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال - على افتراض أنها تنتهك القانون الدولي الإلزامي- باعتبارها باطلة ولاغية.
    He cautioned against excessive reliance on either the law of treaties or the autonomy of the acts, and suggested examining the effect of unilateral acts in relation to a pre-existing treaty or customary norm as well. UN وحذر من الإفراط في الاعتماد على قانون المعاهدات أو استقلالية الأعمال، واقترح دراسة أثر الأعمال الانفرادية فيما يتعلق بمعاهدة قائمة أو قاعدة عرفية أيضا.
    The law of treaties was the most appropriate framework for the creation of international legal norms, and most unilateral acts of States fell within the law of treaties or under a rule of customary international law. UN وقال إن قانون المعاهدات هو أنسب إطار لوضع قواعد قانونية دولية، ومعظم اﻷفعال الانفرادية للدول تقع ضمن إطار قانون المعاهدات أو تحت قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    In addition, there were suggestions that such a saving clause could be modelled on article 73 of the Vienna Convention on the law of treaties or that this article could be referred to in the commentary. UN وقدمت بالإضافة إلى ذلك اقتراحات بأن يصاغ هذا الشرط الوقائي على شاكلة المادة 73 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات أو يشار إلى هذه المادة في التعليق.
    earlier work done by the Commission, for instance in the field of the law of treaties or of the responsibility of States for internationally wrongful acts. UN واسترشد فريق الدراسة، في اختيار المواضيع التي يتعين دراستها، بالأعمال التي سبق للجنة أن قامت بها، مثلاً في ميدان قانون المعاهدات أو مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دولياً.
    A State that has conditioned its consent on reservations in conformity with international law therefore has no reason to submit to other conditions, constraints or procedures than those deriving from the law of treaties or the instrument in question. UN والدولة التي تُخضع موافقتها لتحفظات طبقاً للقانون الدولي ليست مطالبة بناء على ذلك بالتقيد بشروط أو قيود أو إجراءات أخرى غير تلك الناشئة عن قانون المعاهدات أو الصك المعني.
    Moreover, the unilateral acts of international organizations should not be dealt with, and the same was true of acts connected with treaties since they were mostly governed by the law of treaties or the regime of the specific treaty. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن اﻷعمال التي تقوم بها المنظمات الدولية من جانب واحد يجب أن تنحى جانبا، وكذلك اﻷموال المرتبطة بالمعاهدات التي يحكمها أساسا قانون المعاهدات أو النظام الذي تحدده المعاهدة المعنية.
    A State that had qualified its consent by entering reservations in accordance with international law thus had no need to subject itself to any conditions, constraints or procedures other than those arising from the law of treaties or the instrument in question. UN ولذا فإن الدولة التي تقيد قبولها بإدخال تحفظات وفقا للقانون الدولي ليست بحاجة ﻷن تخضع نفسها ﻷية شروط أو قيود أو إجراءات غير تلك المستمدة من قانون المعاهدات أو الصك قيد البحث.
    7. An alternative approach would be to seek to categorize the problem either as a part of the law of treaties or as a part of the law relating to armed conflict. UN 7 - ولعل النهج البديل هو السعي إلى تصنيف المشكل إما في إطار قانون المعاهدات أو في إطار القانون المتعلق بالنزاع المسلح.
    Although the Study Group had been correct to use the Vienna Convention on the law of treaties or the principles reflected therein as the general framework for its analysis, the Nordic countries regretted that it had left the question of institutions aside and had concluded that the issue of institutional competencies was best dealt with by the institutions themselves. UN وبرغم أن الفريق الدراسي كان على حق في استخدام اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات أو المبادئ التي تنعكس في متنها، بوصفها إطاراً عاماً لتحليله، فإن البلدان النوردية تأسف لأنه ترك مسألة المؤسسات جانباً وخلُص إلى أن قضية الاختصاصات المؤسسية يمكن معالجتها على أفضل وجه بواسطة تلك المؤسسات ذاتها.
    Moreover, it was yet to be determined whether the draft articles fell under the general heading of the law of treaties or the law on the use of force. UN فضلاً عن ذلك، لم يتحدد بعد ما إذا كانت مشاريع المواد تقع تحت العنوان العام لقانون المعاهدات أو القانون المتعلق باستخدام القوة دفاعاً عن النفس.
    It was also suggested that consideration could be given to the possibility of amending the relevant provisions of the Vienna Convention on the law of treaties or adopting a resolution interpreting such provisions. UN واقترح أيضا إيلاء الاهتمام لإمكانية تعديل الأحكام ذات الصلة من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو اعتماد قرار يفسر تلك الأحكام.
    These delegations suggested the inclusion of a provision allowing for reservations permissible under the Vienna Convention on the law of treaties or the setting out of no provision relating to the issue, which would subject the protocol to the regime of that Convention and preclude reservations that were inconsistent with the protocol's object and purpose. UN واقترحت هذه الوفود إدراج حكم يسمح بالتحفظات المسموح بها بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو عدم النص على أي حكم يتعلق بهذه المسألة، مما سيخضع البروتوكول لنظام تلك الاتفاقية ويمنع التحفظات التي لا تتفق مع هدف البروتوكول ومقصده.
    45. Regarding objections to reservations, there could be two kinds: a State party could claim that the reservation was inadmissible by invoking article 19 of the Vienna Convention on the law of treaties or it could deem a reservation admissible but, nonetheless, formulate an objection on other grounds. UN 45 - وفيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات يمكن أن يكون هناك نوعان: فيكون بوسع الدولة الطرف أن تدّعي أن التحفظ غير مقبول تذرعاً بالمادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو يكون بوسعها أن تعتبر التحفظ مقبولاً لكنها مع ذلك تصوغ اعتراضاً لأسباب أخرى.
    53. For the same reasons, his delegation supported the Special Rapporteur's conclusions concerning the formulation of late objections, namely those formulated after the end of the time period specified in article 20, paragraph 5, of the Vienna Convention on the law of treaties or the period specified in a given international treaty. UN 53 - وقال إن وفده، للأسباب نفسها، يؤيد استنتاجات المقرر الخاص بشأن وضع الاعتراضات المتأخرة، أي تلك التي وضعت بعد نهاية المهلة الزمنية المحددة في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو الفترة المحددة في معاهدة دولية معينة.
    39. Mr. Popkov (Belarus) said his country recognized the necessity of examining the effects of armed conflicts on treaties, a question not adequately dealt with either in the Vienna Convention on the law of treaties or by the relevant rules of customary international law. UN 39 - السيد بوبكوف (بيلاروس): قال إن بلده يعي ضرورة النظر في آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات، فهي مسألة لم تتناولها بالشكل الكافي اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات ولا قواعد القانون الدولي العرفي ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus