"the law of war" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الحرب
        
    • لقانون الحرب
        
    • وقانون الحرب
        
    • بقانون الحرب
        
    Thus, the law of war provided a related but different framework for addressing that abhorrent conduct. UN وعلى هذا فإن قانون الحرب يوفر إطاراً ذا صلة وإن يكن مختلفاً لمعالجة ذلك السلوك البغيض.
    the law of war requirement is for the commander to weigh that expected death, injury or destruction against the military advantage anticipated. UN وما يقتضيه قانون الحرب هو أن يقارن القائد ما يتوقع حدوثه من موت وإصابات ودمار بالميزة العسكرية المتوقعة.
    That limit situation has compelled the law of war to reorientate its attitudes and face this new reality. UN وقد أجبرت حالة الحد اﻷقصى قانون الحرب على إعادة توجيه موقفه لمواجهة الواقع الجديد.
    In violation of the law of war, undertook irregular and unlawful warfare in the city of New York, by setting fire thereto. Open Subtitles , ثانيا : في الأنتهاك لقانون الحرب تعهد حربي شاذ وغير قانوني
    The democratization of the international order entails a greater focus on the protection of human rights, including also punishment for violations of humanitarian law and the law of war. UN وتتطلب عملية تحقيق الديمقراطية في النظام الدولي تركيزا أكبر على حماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المعاقبة على انتهاكات القانون اﻹنساني وقانون الحرب.
    With the law of war, it is no different. UN وليس اﻷمر مختلف فيما يتعلق بقانون الحرب.
    This in no way means, however, that the use of nuclear weapons is precluded by the law of war. UN غير أن هذا لا يعني بأي وجه من الوجوه أن قانون الحرب يحظر استخدام اﻷسلحة النووية.
    According to the Government, Mr. Obaidullah's detention is not penal in nature; he is being detained under the law of war to prevent his return to hostilities against the United States for the duration of those hostilities. UN وتفيد الحكومة بأن احتجاز السيد عبيد الله ليس ذا طابع جزائي؛ بل إنه محتجز بموجب قانون الحرب منعاً لعودته إلى أعمال القتال ضد الولايات المتحدة طيلة فترة القتال.
    The Commission should also bear in mind that, as the Special Rapporteur had pointed out, it was not its task to modify existing legal regimes, in particular the law of war. UN وينبغي للجنة أيضاً أن تضع في اعتبارها أنه ليس من مهمتها، كما أشارت المقررة الخاصة، تعديل النظم القانونية القائمة، وخاصة قانون الحرب.
    What had happened at Nuremberg had been a pooling of the authority of the several Allied militaries into a joint military commission, but each of them had been acting under the law of war in prosecuting war crimes, crimes against humanity and aggression. UN فما حدث في نورمبرغ كان تجميعا لسلطة جيوش عدة بلدان متحالفة في لجنة عسكرية مشتركة، ولكن كل منها كان يتصرف وفق قانون الحرب في ملاحقة جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية والعدوان.
    The “Teaching File on the law of war” for instructors is currently under revision. UN ويجري حاليا تنقيح المنشور المعنون " ملف تعليم قانون الحرب " ، وهو منشور موجه إلى المعلمين.
    128. In the Turkish Government's view, the concept of “minimum humanitarian standards” is not a part of the law of war but that of peace. UN ٨٢١- وترى حكومة تركيا أن مفهوم " المعايير اﻹنسانية الدنيا " ليس جزءاً من قانون الحرب بل من قانون السلم.
    In that connection, the representative of the United States recalled that the United States Government considered that the law of war was the lex specialis applicable to armed conflicts. UN وذكرت ممثلة الولايات المتحدة في هذا الصدد أن الحكومة الأمريكية ترى أن قانون الحرب هو قانون متخصص تخضع له الصراعات المسلحة.
    5. The principle of distinction forms the foundation for much of the Geneva tradition of the law of war. UN 5- يشكل مبدأ التفريق الأساس الذي يرتكز عليه جزء كبير من تقليد جنيف في قانون الحرب.
    Under the Directive, the Secretaries of the Military Departments are required to provide instruction and training on the principles and the rules of the law of war commensurate with the duties and responsibilities of members of the Department. UN وبموجب ذلك الأمر التوجيهي، يُطلب من أمناء الأقسام العسكرية توفير التعليم والتدريب على مبادئ وقواعد قانون الحرب تعليما وتدريبا يتناسبان مع ما على أعضاء القسم من واجبات ومسؤوليات.
    Under the Directive, the Secretaries of the Military Departments are required to provide instruction and training on the principles and the rules of the law of war commensurate with the duties and responsibilities of members of the Department. UN وبموجب ذلك التوجيه، يكون على أمناء الأقسام العسكرية أن يعلِّموا ويدربوا العاملين في الوزارة على مبادئ وقواعد قانون الحرب بالقدر الذي يتناسب مع واجباتهم ومسؤولياتهم.
    6. The Pentagon report alleges that Iraq committed war crimes. It states that " The term'war crime'is a technical expression for a violation of the law of war, and every violation of the law of war is a war crime " . UN ٦ - يدعي تقرير البنتاغون أن العراق قد قام بجرائم حرب، ويرى أن تعبير )جريمة حرب( هو تعبير فني عن انتهاك قانون الحرب، وأن كل انتهاك لقانون الحرب هو جريمة حرب.
    20. The source argues that while the Government asserts that Mr. Al-Shimrani is being " detained pursuant to the law of war " , there has yet to be any proceeding that examines whether the detention is in fact justified pursuant to international humanitarian law. UN 20- ويدفع المصدر بأنه في الوقت الذي تؤكد فيه الحكومة أن السيد الشمراني " محتجز طبقاً لقانون الحرب " ، فإنها لم تقم بأي إجراءات تبحث فيما إذا كان هذا الاحتجاز مبرراً فعلاً وفقاً للقانون الإنساني الدولي.
    For that reason, the International Society for Military Law and the law of war had declared that war crimes should be prosecuted by the ordinary courts. UN وأضاف أنه لهذا السبب أعلنت الجمعية الدولية للقانون الجنائي العسكري وقانون الحرب أن جرائم الحرب يجب أن تنظر فيها المحاكم العادية.
    Studied Russia and the law of war. UN دراسة شؤون روسيا وقانون الحرب.
    At the time, there were really very few people who had expertise specifically on the law of war and cyber. Open Subtitles في هذا الوقت كان يوجد عدد قليل جداً من الناس ممن لديهم خبرة بقانون الحرب الإلكترونية تحديداً
    As far back as 1907, States have seen fit when drafting international agreements concerning the law of war to explicitly indicate that in situations not covered by treaty rules, both combatants and civilians: UN وفي وقت يرجع إلى عام ٧٠٩١، رأت الدول أنه من المناسب عند صياغة الاتفاقات الدولية المتعلقة بقانون الحرب أن يُشار صراحة إلى أنه في الحالات التي لا تسري فيها القواعد التعاهدية، يظل المحاربون والمدنيون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus