"the law on marriage and family" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون الزواج والأسرة
        
    • قانون الزواج وشؤون الأسرة
        
    • وقانون الزواج والأسرة
        
    • بقانون الزواج والأسرة
        
    Article 29 of the Law on Marriage and Family states that women and men are equal in all aspects in the family. UN فالمادة 29 من قانون الزواج والأسرة تنص على أن الرجل والمرأة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة.
    the Law on Marriage and Family in 2000 has created a solid legal basis to ensure equal rights of women and men such as mentioned in the previous report. UN وقد أرسى قانون الزواج والأسرة لعام 2000 أساسا قانونيا متينا لضمان المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، على نحو ما ذُكر في التقرير السابق.
    Article 112 of the Law on Marriage and Family stipulates " to adopt a child, there must be an agreement of the parent or guardian of the adoptee. UN 408 - تنص المادة 112 من قانون الزواج والأسرة على أنه " ليتم تبني طفل، يجب أن يوافق والديه أو الوصي عليه.
    For example, the Law on Marriage and Family, which has already been promulgated, is an important measure in changing the cultural and social attitudes of Cambodian men and women in the fields of marriage and family. UN وعلى سبيل المثال، يعد قانون الزواج وشؤون الأسرة الذي سبق إصداره من التدابير المهمة لتغيير المواقف الثقافية والاجتماعية لدى المرأة والرجل في كمبوديا في ميداني الزواج والأسرة.
    In particular, the Committee welcomes the adoption of the Law on Gender Equality of November 2006, which will enter into force on 1 July 2007, the 2003 amendment to the Land Law and the Law on Marriage and Family. UN وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/ نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة.
    Article 32 of the Law on Marriage and Family states that a husband and wife have equal rights to use, obtain benefits and manage joint property. UN وتنص المادة 32 من قانون الزواج والأسرة على أن للزوج والزوجة حقوقاً متساوية في استخدام الأملاك المشتركة والحصول على منافع منها وإدارتها.
    Article 37 of the Law on Marriage and Family states that the joint property may be sold or given as donation with the consent of the both spouses. UN وتنص المادة 37 من قانون الزواج والأسرة على أنه يجوز بيع الأملاك المشتركة أو تقديمها على سبيل المنحة بموافقة كلا الزوجين.
    Government Decree No. 70/2001/ND-CP dated 03 October 2001 provides detailed guidance for the implementation of the Law on Marriage and Family. UN والمرسوم الحكومي رقم 70/2001/ND-CP الصادر في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2001، ينص على مبادئ توجيهية تتعلق بتنفيذ قانون الزواج والأسرة.
    Government decree No.32/2002/ND-CP stipulating the implementation of the Law on Marriage and Family towards ethnic minority UN المرسوم الحكومي رقم 32/2002/ND-CP الذي ينص على تنفيذ قانون الزواج والأسرة فيما يتعلق بالأقليات الإثنية
    9. With reference to the Law on Marriage and Family among ethnic minorities and their interrelationships, she wished to know what steps had been taken to ensure that the views of women belonging to ethnic minorities were adequately represented. UN 9 - وبالإشارة إلى قانون الزواج والأسرة بين الأقليات الإثنية وترابطها، قالت إنها ترغب في معرفة الخطوات التي اتخذت لكفالة تمثيل آراء النساء اللاتي ينتمين إلى الأقليات العرقية تمثيلا وافيا.
    41. Decree 32/2002/ND-CP on the implementation of the Law on Marriage and Family among ethnic minorities respected their customs and traditions, while at the same time ensuring that such minorities were protected by the law. UN 41 - ومضت قائلة إن المرسوم 32/2002/ND-CP بشأن تنفيذ قانون الزواج والأسرة بين الأقليات العرقية يحترم عاداتها وتقاليدها، وفي الوقت نفسه يكفل حماية القانون لهذه الأقليات.
    Widespread dissemination of legal knowledge, including the Law on Marriage and Family and other legal documents concerning gender-equality in families. UN - نشر المعارف القانونية على نطاق واسع، بما في ذلك قانون الزواج والأسرة وغيره من الوثائق القانونية التي تتعلق بالمساواة بين الجنسين داخل الأسر.
    - Current activities : Examining the implementation of the Law on Marriage and Family with foreign elements based on which a draft revising the Law on Marriage and Family on spousal relationships with foreign elements will be formulated. UN + النظر في تنفيذ قانون الزواج والأسرة فيما يتعلق بالأجانب وعلى أساس ذلك ستجري صياغة مشروع تنقيح لقانون الزواج والأسرة فيما يتصل بالعلاقات الزوجية مع الأجانب؛
    32. Please indicate what efforts are under way to disseminate and ensure the effective enforcement of the Law on Marriage and Family to eliminate the high incidence of forced marriages. UN 32 - يرجى بيان الجهود التي يجري بذلها حاليا لنشر وضمان فعالية إنفاذ قانون الزواج والأسرة من أجل القضاء على النسبة المرتفعة من حالات الزواج القسري.
    Decree 32/2002/ND-CP on the implementation of the Law on Marriage and Family among ethnic minorities has helped address the problem of discrimination against women in some remote and mountainous areas of Viet Nam given existing customs. UN وكذلك المرسوم رقم 32/2002/ND-CP المتعلق بتنفيذ قانون الزواج والأسرة بين الأقليات العرقية ساعد على معالجة مشكلة التمييز ضد المرأة في بعض المناطق النائية والجبلية من فييتنام برغم الأعراف القائمة.
    Government decree No.68/2002/ND-CP stipulating in details the implementation of some articles of the Law on Marriage and Family concerning marriage and family relations involving foreigners UN المرسوم الحكومي رقم 68/2002/ND-CP الذي يبين شروط تنفيذ بعض مواد قانون الزواج والأسرة المتعلقة بالزواج والعلاقات العائلية الني يدخل فيها أجانب
    Article 29 of the Law on Marriage and Family, which states that " In a family, a husband and wife are equal in all aspects " UN المادة 29 من قانون الزواج وشؤون الأسرة التي تنص على أن " الزوج والزوجة متساويان في جميع جوانب حياة الأسرة " ؛
    Article 4 of the Law on Marriage and Family states that, " Men and women reaching legal age have the same rights to decide on marriage. UN وتنص المادة 4 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أن " للمرأة والرجل اللذين بلغا السن القانوني الحق في اتخاذ قرار بشأن الزواج.
    Article 111 of the Law on Marriage and Family states that, " In cases of adoption, there must be consent by both spouses. UN وتنص المادة 111 من قانون الزواج وشؤون الأسرة على أنه " يجب الحصول على موافقة الزوجين في حالات تبني طفل.
    In particular, the Committee welcomes the adoption of the Law on Gender Equality of November 2006, which will enter into force on 1 July 2007, the 2003 amendment to the Land Law and the Law on Marriage and Family. UN وعلى وجه الخصوص ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة بين الجنسين الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والذي يدخل حيز النفاذ في 1 تموز/ يوليه 2007، وبتعديل 2003 لقانون الأراضي وقانون الزواج والأسرة.
    :: Giving feedback on several important draft legal documents, such as the revised Constitution, adopted in 2013, and the Law on Marriage and Family, adopted in 2014. UN :: تقديم تعليقات بشأن العديد من مشاريع الوثائق القانونية الهامة، من قبيل الدستور المنقح (المعتمد في عام 2013) وقانون الزواج والأسرة (المعتمد في عام 2014).
    - The Ministry of Women's Affairs has conducted dissemination courses on the awareness of the Law on Marriage and Family and Legal Protection for the civil servants and people at the municipal/provincial and district levels. UN - نظمت وزارة شؤون المرأة دورات دراسية للتوعية بقانون الزواج والأسرة وبالحماية القانونية لموظفي الخدمة المدنية والعاملين فيها على مستوى البلديات والأقاليم والمقاطعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus