"the law provides that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وينص القانون على أن
        
    • ينص القانون على أن
        
    • وينص القانون على أنه
        
    • القانون ينص على أن
        
    • ينص القانون على أنه
        
    • القانون تنص على أنه
        
    • القانون على أن من
        
    • من القانون على أن
        
    the law provides that he uses the inheritance with his father's widow or widows to share with his junior brothers according to their line of birth. UN وينص القانون على أن يستخدم الميراث مع أرملة والده أو أرامله ليتقاسمه مع إخوته القصر وفقاً لتسلسل مولدهم.
    the law provides that education is a right guaranteed for all citizens. UN وينص القانون على أن التعليم حق مكفول لجميع المواطنين.
    In addition, the law provides that the General Prosecutor (Fiscal General) and the Auditor—General must be members of the military legal corps. UN وفضلاً عن ذلك، ينص القانون على أن يكون المدعي العام والمحقق العام عضوين في الهيئة القضائية العسكرية.
    Specifically, the law provides that a citizen of the Republic of Lithuania who has entered into or dissolved a marriage with a citizen of another state or a stateless person shall not automatically lose citizenship of the Republic of Lithuania. UN وبالتحديد، ينص القانون على أن مواطن جمهورية ليتوانيا الذي يعقد أو يفسخ زواجا مع مواطن دولة أخرى أو مع شخص عديم الجنسية لن يفقد بصورة آلية جنسيته الليتوانية.
    the law provides that religious services may be performed only by communities or groups registered by the Government. UN وينص القانون على أنه لا يجوز أداء الشعائر الدينية إلا من قبل الطوائف أو المجموعات المسجلة لدى الحكومة.
    While the law provides that the application of customary law should not offend the principles of equity, natural justice or fairness, its application and impact on women is usually unfair. UN ورغم أن القانون ينص على أن تطبيق القانون العرفي يجب ألا ينتهك مبادئ الإنصاف أو العدالة الطبيعية أو النـزاهة المألوفة، فعادة ما يطبق على المرأة ويؤثر عليها بشكل غير عادل.
    In addition, to avoid revictimization, the law provides that it is not permissible to consider, in the proceedings, the victim's prior behaviour and, in the case of persons aged less than 18 years, consent by the victim is not taken into consideration. UN إضافة إلى ذلك، لتجنب أن تصبح الضحية ضحية مرة أخرى، ينص القانون على أنه لا يسمح في المرافعات النظر إلى سلوك الضحية السابق، ولا تؤخذ في الحسبان موافقة الضحية إذا كان عمر الشخص الضحية أقل من 18 عاماً.
    the law provides that the import, export or transfer of materials, equipment, technology, scientific and technical information that may be used in the production of weapons, armaments and military hardware is illegal. UN وينص القانون على أن تصدير أو تحويل المواد والمعدات والتكنولوجيا والمعلومات العلمية والتكنولوجية التي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة والعتاد العسكري أمر غير مشروع.
    the law provides that extradition for criminal prosecution may be granted for criminal offences that are punishable under Croatian law by a prison term or a security measure including deprivation of liberty of a minimum period of one year, or by a more severe punishment. UN وينص القانون على أن التسليم لغرض المقاضاة الجنائية يجوز الموافقة عليه بالنسبة للجروم الجنائية التي يعاقب عليها القانون الكرواتي بقضاء فترة في السجن، أو تدبير أمني، بما في ذلك الحرمان من الحرية لفترة دنيا قدرها سنة واحدة، أو بعقوبة أشد.
    the law provides that the obligation to keep State secrets is binding on everyone who comes into possession of such information, including journalists. UN وينص القانون على أن الالتزام بالمحافظة على أسرار الدولة ملزم لكل من تقع في حوزته مثل هذه المعلومات، بمن في ذلك الصحفيون.
    the law provides that copyrights must not contradict the ordinary use of the work and must not infringe the legal interests of the author or another owner of copyright. UN وينص القانون على أن حقوق النشر والتأليف يجب ألا تتعارض مع الاستخدام العادي للعمل الفني وألا تخل بالمصالح القانونية للمؤلف أو أي صاحب حق آخر في النشر والتأليف.
    the law provides that a request for active extradition must be studied by a commission composed of two representatives of the Ministry of Justice and two representatives of the Ministry of Foreign Affairs. UN وينص القانون على أن الطلب المتعلق بطلب تسليم أحد مواطني بيرو، يجب أن يخضع للدراسة من قبل لجنة مكونة من ممثلَين لوزارة العدل وممثلَين لوزارة الخارجية.
    As concerns the self-employed, the law provides that it is their duty to take care of their safety and health at work, as well as the safety and health of those persons who are influenced or may influenced by their work. UN وفيما يتعلق بالعاملين لحساب أنفسهم ينص القانون على أن من واجبهم مراعاة السلامة والصحة لأنفسهم أثناء العمل ومراعاة السلامة والصحة لمن يتأثرون أو يمكن أن يتأثروا بعملهم.
    492. In the case of original citizenship of Timor-Leste, the law provides that an individual's voluntary decision not to continue to be a citizen of Timor-Leste is all that is necessary to relinquish citizenship. UN 492- وفي حالة المواطَنة الأصلية، ينص القانون على أن كل المطلوب للتخلي عن صفة المواطَنة في حالة المواطن الأصلي في تيمور - ليشتي هو أن يتخذ الشخص قراراً طوعياً بعدم استمراره كأحد مواطني الدولة.
    With regard to the acquisition of citizenship as a result of marriage, the law provides that the person who contracted marriage with a citizen of Georgia and who has lived in Georgia for the last three years is eligible for Georgian citizenship, provided that that person speaks the State language and is familiar with Georgian history and legislation. UN وبالنسبة لاكتساب الجنسية نتيجة للزواج، ينص القانون على أن الشخص الذي يعقد زواجه على مواطن جورجي ويكون قد أقام في جورجيا خلال السنوات الثلاث اﻷخيرة يحق له الحصول على الجنسية الجورجية، شريطة أن يكون هذا الشخص ممن يتكلمون لغة الدولة وعلى علم بتاريخ جورجيا وتشريعاتها.
    the law provides that, transitionally, its jurisdiction may be extended to more than one Municipality. UN وينص القانون على أنه يمكن أن يمتد اختصاص المحكمة إلى أكثر من بلدية واحدة.
    the law provides that in case of placing in a Domestic Violence shelter or a Crisis centre, a victim shall retain a work place on the same position. UN وينص القانون على أنه يحق للضحية أن يحتفظ بمركز عمله، في حال إدخاله إلى مأوى من العنف المنزلي، أو مركز للأزمات.
    the law provides that if both parties consent to arbitration, the Minister of Labour can appoint an arbitration committee from the private sector to hear the matter. UN وينص القانون على أنه يمكن لوزير العمل، لدى موافقة كلا الطرفين على التحكيم، أن يعيّن لجنة تحكيم من القطاع الخاص للنظر في القضية.
    the law provides that you may be committed to a state institution to determine if and when you are competent to stand trial. Open Subtitles القانون ينص على أن ... تلتزم مؤسسات الدولة تجاهك . بتحديد الجهة المختصة بمحاكمتك
    As regards identity cards, the law provides that an identity card must be made of such material and in such manner as to provide adequate security against forgery, tampering or alteration and must include an area where machine readable coded information may be inserted. UN أما فيما يتعلق ببطاقات الهوية، ينص القانون على أنه يتعين أن تصنع بطاقة الهوية من المادة وبالطريقة اللتين تؤكدان السلامة ضد التزوير أو التزييف أو التغيير ويتعين أن تشمل مساحة يمكن أن يُدرج فيها رمز قابل للقراءة آليا.
    This section of the law provides that, except in cases of flagrante delicto, no civil servant may be arrested or prosecuted for any crime unless the concerned minister gives his consent in advance. UN فهذه المادة من القانون تنص على أنه لا يجوز، إلا في حالات التلبس، إلقاء القبض على أي موظف في الخدمة المدنية أو مقاضاته ﻷي جريمة ما لم يوافق الوزير المعني على ذلك مسبقا.
    Section 7 of the law provides that the spouse of a person who has applied for Israeli citizenship through the naturalization process may thus be granted citizenship even if he or she does not meet all of the statutory requirements for naturalization. UN فينص القسم 7 من القانون على أن زوج الشخص الذي تقدم بطلب الحصول على الجنسية بطريق التجنس يمكن له أن يحصل على الجنسية حتى إذا كان لا يستوفي جميع الشروط القانونية اللازمة للتجنس، رجلا كان أم امرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus