"the law reform process" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملية إصلاح القوانين
        
    • عملية الإصلاح القانوني
        
    • عملية إصلاح القانون
        
    • لعملية إصلاح القوانين
        
    In Barbados, UNIFEM assistance to the Coalition against Sexual Harassment will inform the law reform process. UN ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين بجوانب المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي.
    In Barbados, the assistance provided by UNIFEM to the Coalition against Sexual Harassment will inform the law reform process. UN ففي بربادوس، سوف تشجع المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي عملية إصلاح القوانين.
    The Committee is also concerned about the lack of progress in the law reform process with respect to marriage and family law, which allows the persistence of discriminatory provisions that deny women equal rights with men. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية إصلاح القوانين فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة، مما يتيح استمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجل.
    3. Amnesty International (AI) stated that the law reform process, which encompassed constitutional review, was making little progress. UN 3- ذكرت منظمة العفو الدولية أن عملية الإصلاح القانوني التي تشمل الاستعراض الدستوري لم تشهد سوى تقدم طفيف.
    Particular attention should be given to the definition of the child and juvenile justice, in particular as regards legislation and expedition of the law reform process. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألتي تعريف الطفل وقضاء الأحداث، وبخاصة فيما يتعلق بسن القوانين وتسريع وتيرة عملية الإصلاح القانوني.
    Civil society has been involved in the law reform process. UN وقد شارك المجتمع المدني في عملية إصلاح القانون().
    The Committee is also concerned about the lack of progress in the law reform process with respect to marriage and family law, which allows the persistence of discriminatory provisions that deny women equal rights with men. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية إصلاح القوانين فيما يتعلق بالزواج وقانون الأسرة، مما يتيح استمرار الأحكام التمييزية التي تحرم المرأة من المساواة في الحقوق مع الرجل.
    The evaluation also highlighted that throughout the implementation of the projects, the technical assistance was delivered with a heightened respect and sensitivity for national competencies in the law reform process. UN وسلّط التقييم الضوء أيضا على أنه من خلال تنفيذ المشروعين، قُدّمت المساعدة التقنية بروح عالية من الاحترام والحساسية للقدرات الوطنية في عملية إصلاح القوانين.
    2. The scope of the law reform process currently being undertaken by the special Law Commission on Gender-Related Laws is open-ended. UN 2 - ولا حدود لنطاق عملية إصلاح القوانين التي تجريها حاليا هذه اللجنة القانونية الخاصة.
    31. the law reform process that has taken place in South Africa since 1994 has moved environmental sustainability concerns squarely into the Government's policy agenda. UN 31 - أعادت عملية إصلاح القوانين التي لا تزال متواصلة في جنوب أفريقيا منذ عام 1994، الشواغل المتعلقة بالاستدامة البيئية صراحة إلى جدول أعمال السياسات الحكومية.
    UNIFEM assistance to the Coalition against Sexual Harassment in Barbados will inform the law reform process in that country and across the Caribbean, with advocates planning to renew calls for a stronger legal framework. UN ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين في هذا البلد وفي ربوع منطقة الكاريبي بالمساعدة التي يقدمها الصندوق الإنمائي للمرأة إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي في بربادوس، فضلا عن قيام الدعاة بالتخطيط لتجديد الدعوات لإنشاء إطار قانوني أمتن.
    (d) To ensure that women are fully and equally involved in the law reform process. UN (د) ضمان مشاركة المرأة مشاركة تامة وعلى قدم المساواة في عملية إصلاح القوانين.
    They also noted that the law reform process needs to be anchored in the right structure of Government (specifically the Zambia Law Development Commission supported by the Ministry of Justice) so that it can be comprehensively and effectively addressed. UN وأشارت المنظمات أيضاً إلى أن عملية إصلاح القوانين بحاجة إلى أن تُثبّت في هيكل الحكومة المناسب (تحديداً اللجنة الزامبية لتطوير القوانين، التي تدعمها وزارة العدل) كيما يتسنى تناولها على نحو شامل وفعال.
    Child Rights organisations recommended the Government to take advantage of the goodwill shown by children's rights non governmental organizations to speed up the law reform process and within the next three years have a comprehensive Children's Act. UN وأوصت منظمات حقوق الطفل الحكومة بالاستفادة من حسن النية الذي أبدته منظمات غير حكومية معنية بحقوق الطفل لتسريع عملية إصلاح القوانين وسن قانون شامل للأطفال خلال فترة الثلاث سنوات القادمة(10).
    9. The Committee is concerned about the lack of progress in the law reform process. UN 9 - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم إحراز التقدم في عملية الإصلاح القانوني.
    144. The Committee is concerned about the lack of progress in the law reform process. UN 144- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم إحراز التقدم في عملية الإصلاح القانوني.
    Please describe the scope of the law reform process and whether it aims to review all laws for their compliance with the provisions of the Convention, as well as inclusion of a definition of discrimination in accordance with article 1 of the Convention in appropriate legislation. UN يرجى وصف نطاق عملية الإصلاح القانوني وما إذا كانت تهدف إلى استعراض كل القوانين للتأكد من امتثالها لأحكام الاتفاقية، وكذلك إدراج تعريف للتمييز وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية في التشريعات الملائمة.
    :: Ensure that reforms on land access and land tenure are carefully designed to ensure that the right of indigenous women to access and manage their resources and land is not denied, through the inclusion of indigenous women in the law reform process. UN - أن تتأكد من دقة تصميم الإصلاحات المتعلقة بسُبل الحصول على الأرض وحيازتها بما يكفل عدم إنكار حقوق نساء الشعوب الأصلية في الوصول إلى مواردهن وأراضيهن واستغلالها، وذلك عن طريق إشراك نساء الشعوب الأصلية في عملية الإصلاح القانوني.
    29. Mr. Silungwe (Malawi) assured members of the Committee that the law reform process had addressed all the concerns they had raised. The new marriage law prohibited polygamy, and set the marriageable age at 18, with no provision for parental consent to marriage at a younger age. UN 29- السيد سيلنغوي (ملاوي): طمأن أعضاء اللجنة إلى أن عملية الإصلاح القانوني تناولت جميع الشواغل التي أثيرت في المناقشة، فقانون الزواج الجديد يحظر تعدد الزوجات ويحدد سن 18 عاما كحد أدنى للزواج ولا ينص على اشتراط موافقة الآباء على الزواج في سن أصغر.
    It will be important to support the law reform process by raising the awareness of this equality through women's rights and gender equality sensitization, education and training at all levels of society so that the populace, in particular women are aware of their rights and responsibilities in the various institutions in the country. UN وسيكون من المهم دعم عملية إصلاح القانون من خلال زيادة الوعي بهذه المساواة عن طريق التوعية بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين، والتثقيف والتدريب على جميع مستويات المجتمع بحيث يكون السكان، ولا سيما النساء، على بيّنة من حقوقهم ومسؤولياتهم في مختلف المؤسسات في البلد.
    The Committee expresses its concern on numerous reports informing that violence against women, as a form of discrimination, is a widespread problem in the State party and that the law reform process has been delayed, namely the amendment of the Personal Status Act, Penal Code and Nationality Act, and as a result, a culture of impunity towards domestic and gender-based violence has evolved. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التقارير العديدة التي تفيد ممارسة العنف ضد المرأة كشكل من أشكال التمييز وهي مشكلة تنتشر في الدولة الطرف، وتأخر عملية إصلاح القانون أي تعديل قانون الأحوال الشخصية، وقانون العقوبات وقانون الجنسية، وهو ما أفضى إلى انتقال ثقافة الإفلات من العقاب إلى العنف المنزلي والعنف الجنساني.
    In 2007, while commending Belize for the law reform process undertaken to promote women's rights, CEDAW nevertheless expressed concern about the weak institutional capacity of the national machinery for the advancement of women such as the Women's Department in the Ministry of Human Development. UN 5-في 2007، بينما أثنت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على بليز لعملية إصلاح القوانين التي قامت بها من أجل تعزيز حقوق المرأة(13)، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء ضعف القدرة المؤسسية للآلية الوطنية للنهوض بشؤون المرأة مثل إدارة شؤون المرأة في وزارة التنمية البشرية(14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus