"the law without discrimination" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي يكفلها القانون دون تمييز
        
    • القانونية دون تمييز
        
    • القانون دون أي تمييز
        
    • القانون دونما تمييز
        
    • بموجب القانون بدون أي تمييز
        
    • القانون بدون تمييز
        
    • القانون لهم دون تمييز
        
    • بموجب القانون دون تمييز
        
    • أمام القانون دون تمييز
        
    Article 26: Enjoyment of protection of the law without discrimination 203 55 UN المادة 26 التمتع بالحماية القانونية دون تمييز 203 63
    In this regard, all persons are equal before the law and are entitled to equal protection under the law without discrimination as to race, colour, sex, language, religious creed or ethnic origin. UN وفي هذا الصدد، يتساوى جميع الأشخاص أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية من الحماية بموجب القانون دون أي تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو العقيدة الدينية أو الأصل الإثني.
    35. Pursuant to article 8 of the Constitution, " citizens are equal before the law and enjoy the same fundamental freedoms under the protection of the law without discrimination on the basis of sex, level of education, financial situation, origin, race, religious belief or opinion " . UN 35- تنص المادة 8 من الدستور على ما يلي: " المواطنون متساوون أمام القانون ويتمتعون بنفس الحريات الأساسية المحمية بموجب القانون دونما تمييز على أساس نوع الجنس أو مستوى التعليم أو الثروة أو الأصل أو العنصر أو المعتقد الديني أو الرأي " .
    The Committee has also noted that equality before the law and equal protection of the law without discrimination are not implicit but are expressly recognized and protected by article 26 of the Covenant with the broad scope that the Committee has given it, both in its comments on the norm and in its jurisprudence. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الحق في المساواة أمام القانون وفي الحماية المتساوية بموجب القانون بدون أي تمييز ليس ضمنياً بل إنه حق معترف به ومشمول بالحماية صراحة بموجب المادة 26 من العهد بنطاقها الواسع الذي أضفته عليها اللجنة سواء من خلال تعليقاتها على القواعد أو من خلال مجموعة قراراتها ومقرراتها السابقة.
    Article 26: Enjoyment of protection of the law without discrimination UN المادة 26 التمتع بالحماية القانونية دون تمييز
    All persons are equal before the law and are entitled to equal protection of the law without discrimination on the grounds of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, or birth or other status (Provision OM of Thimzhung Chhenpo and Section 3 of Civil and Criminal Procedure Code 2001). UN فجميع الأشخاص متساوون أمام القانون، ولهم الحق المتساوي في الحماية القانونية دون تمييز على أساس من العِرْق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الديانة أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل الوطني أو الاجتماعي أو الملكية أو الميلاد أو أي وضع آخر (البند OM من thimzhung Chhenpo و الباب 3 من قانون الإجراءات المدنية والجنائية لعام 2001).
    The law also guarantees mechanisms for implementing the spirit of article 6 insofar as women are able to bring court proceedings in accordance with the provisions of the law, without discrimination. UN كما ويكفل القانون آليات التطبيق لروح المادة السادسة بحيث تتمكن النساء من رفع الدعاوى أمام القضاء وفق أحكام القانون دون أي تمييز.
    Under the Malagasy Constitution, citizens are equal before the law and enjoy the same fundamental freedoms under the protection of the law without discrimination on the basis of sex, level of education, financial situation, origin, race, religious belief or opinion. UN 297 - يقضي الدستور الملغاشي بأن المواطنين متساوون في الحقوق، وأنهم يحظون بنفس الحريات الأساسية المحمية بموجب القانون دون أي تمييز بسبب نوع الجنس أو مستوى التعلم أو الثروة أو المنشأ أو العنصر أو العقيدة الدينية أو الرأي.
    The Committee has also noted that equality before the law and equal protection of the law without discrimination are not implicit but are expressly recognized and protected by article 26 of the Covenant with the broad scope that the Committee has given it, both in its comments on the norm and in its jurisprudence. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن الحق في المساواة أمام القانون وفي الحماية المتساوية بموجب القانون بدون أي تمييز ليس ضمنياً بل إنه حق معترف به ومشمول بالحماية صراحة بموجب المادة 26 من العهد بنطاقها الواسع الذي أضفته عليها اللجنة سواء من خلال تعليقاتها على القواعد أو من خلال مجموعة قراراتها ومقرراتها السابقة.
    accords to every person to whom it applies the right to equality before the law without discrimination other than on the ground of race or ethnic origin; and UN `1` إذا مَنَح، كل شخص يسري عليه، حق المساواة أمام القانون بدون تمييز غير ذاك القائم على أساس العرق أو الأصل الإثني؛
    It is in choosing the measures, their timing and their location that the policy can favour the target category, without violating the rights - including their right to equal protection of the law without discrimination - of persons not belonging to that category. UN واختيار التدابير وتوقيتها وموقعها هي العوامل التي تجعل السياسات تفيد الفئة المستهدفة، دون انتهاك حقوق الأشخاص غير المنتمين إلى تلك الفئة - بما فيها حقهم في المساواة في حماية القانون لهم دون تمييز.
    - Everyone shall be equal before the law and shall be given equal protection of the law without discrimination (art. 16). UN - الجميع متساوون أمـام القانـون ويتمتعـون بحماية متكافئة بموجب القانون دون تمييز )المادة ١٦(.
    The constitution of Japan guarantees equality before the law without discrimination of any kind. UN ويكفل دستور اليابان المساواة أمام القانون دون تمييز من أي نوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus