The accused is charged with five counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly committed in Kosovo in 1999. | UN | ويواجه المتهم خمس تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يدعى ارتكابها في كوسوفو عام 1999. |
The accused is charged with violations of the laws or customs of war and crimes against humanity. | UN | وفاسيلييفيتش متهم بارتكاب انتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها وجرائم ضد الإنسانية. |
Radivoje Miletić and Milan Gvero are charged with crimes against humanity and a violation of the laws or customs of war. | UN | ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |
The three are charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war. | UN | ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |
Radivoje Miletić and Milan Gvero were charged with crimes against humanity and a violation of the laws or customs of war. | UN | ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب. |
These crimes form the basis for the five counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war, which are alleged in the indictment. | UN | وتشكل هذه الجرائم الأساس الذي تستند إليه التهم الخمس المتعلقة بالجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها التي وردت بشأنها ادعاءات في لائحة الاتهام. |
The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed to the application of any of the laws or regulations mentioned in resolution 65/6. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن سنت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار 65/6. |
He was also found to be guilty of torture as both a crime against humanity and a violation of the laws or customs of war, and of murder as both a crime against humanity and a violation of the laws or customs of war. | UN | واعتبر مذنبا لممارسته التعذيب بوصفه جريمة مرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكا لقوانين الحرب أو أعرافها. |
Mr. Stanišić was found guilty of persecution as a crime against humanity and of murder and torture as violations of the laws or customs of war. | UN | وأدين السيد ستانيشيتش بارتكاب أعمال الاضطهاد كجريمة ضد الإنسانية، والقتل والتعذيب كانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها. |
He is charged with 14 counts of crimes against humanity and violations of the laws or customs of war. | UN | ووجهت له 14 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها. |
as crimes against humanity, violations of the laws or customs of war and grave breaches of the Geneva Conventions of 1949. | UN | اﻹنسانية، وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، وخرقا جسيما لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩. |
Radivoje Miletić and Milan Gvero are charged with crimes against humanity and a violation of the laws or customs of war. | UN | وقد اتهم كل من راديفويه ميلييتش وميلان جفيرو بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاك لقوانين أو أعراف الحرب. |
Like his co-accused, he is charged with crimes against humanity and violations of the laws or customs of war allegedly committed in Kosovo in 1999. | UN | وهو متهم، كشريكه، بجرائم ضد الإنسانية وبانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب ادعى أنه ارتكبها في كوسوفو عام 1999. |
:: The first formal charges issued by the Tribunal for grave breaches of the laws or customs of war and crimes against humanity. | UN | :: أول تهم رسمية أصدرتها المحكمة بشأن ارتكاب انتهاكات جسيمة لقوانين أو أعراف الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
He was charged with six counts of violations of the laws or customs of war. | UN | ووجهت إليه ست تهم بارتكاب انتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب. |
He was found guilty of one count of violation of the laws or customs of war, and four counts of crimes against humanity. | UN | وثبتت إدانته في تهمة واحدة تتصل بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، وفي أربع تهم تتصل بارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
The Trial Chamber found Zdravko Tolimir guilty of genocide, conspiracy to commit genocide, crimes against humanity and violation of the laws or customs of war. | UN | وقضت الدائرة الابتدائية بإدانة زدرافكو توليمير بتهمة ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، والتآمر على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية، وارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب. |
In the trial of Delić, the accused is charged with four counts of violations of the laws or customs of war in relation to four crime sites. | UN | 18 - وفي محاكمة ديليتش، وجهت إلى المتهم أربع تهم بانتهاك قوانين أو أعراف الحرب تتعلّق بأربعٍ من مواقع الجريمة. |
94. Naser Orić is accused of violations of the laws or customs of war against Bosnian Serbs in and around Srebrenica. | UN | 94 - وجهت إلى ناصر أوريتش تهمة ارتكاب انتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها ضد الصرب البوسنيين في سربينشيا وحولها. |
Zdravko Tolimir, Radivoje Miletić and Milan Gvero are charged with violations of the laws or customs of war and crimes against humanity. | UN | واتهم زدرافكو توليمير وراديفوي ميليتيتش وميلان غفيرو بانتهاك قوانين الحرب أو أعرافها وبارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
The Republic of Mozambique has never promulgated, applied or contributed for the application of any of the laws or regulations mentioned in the said resolution. | UN | لم يسبق لجمهورية موزامبيق أن أصدرت أو طبقت أو ساهمت في تطبيق أي من القوانين أو الأنظمة المشار إليها في القرار المذكور. |
He asked whether this was due to a lack of understanding of the laws or a lack of capacity. | UN | وتساءل عما إذا كان هذا راجعاً إلى عدم فهم للقوانين أو افتقار للقدرة. |
Women are not always fully knowledgeable of their rights and their readiness to challenge decisions in courts may be constrained by ignorance of the laws or economic considerations. | UN | والنساء ليسوا على معرفة تامة دائماً بحقوقهن وقد يؤدي جهلهن بالقوانين أو القيود الاقتصادية إلى وضع قيود على استعدادهن لتحدي القرارات في المحاكم. |