"the leading role in" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالدور القيادي في
        
    • بالدور الرائد في
        
    • بالدور الرئيسي في
        
    • بدور رائد في
        
    • بدور ريادي في
        
    • بدور قيادي في
        
    • الدور الرئيسي في
        
    • الدور الريادي في
        
    • بالدور الريادي في
        
    • الدور الرائد في
        
    • الدور القيادي في
        
    the leading role in these activities should be taken by the international organizations. UN وينبغي أن تضطلع المنظمات الدولية بالدور القيادي في هذه الأنشطة.
    The World Health Organization (WHO), as the lead specialized agency of the United Nations for health, should continue to have the leading role in the work against non-communicable diseases. UN إن منظمة الصحة العالمية، باعتبارها الوكالة المتخصصة الرائدة التابعة للأمم المتحدة المسؤولة عن الصحة، ينبغي أن تواصل الاضطلاع بالدور الرائد في مكافحة الأمراض غير المعدية.
    the leading role in elaborating modalities for post-conflict resolution in Libya must be played by the United Nations and in particular the Security Council. UN والأمم المتحدة، وخاصة مجلس الأمن، يجب أن تضطلع بالدور الرئيسي في وضع طرائق لتسوية الأوضاع بعد انتهاء الصراع في ليبيا.
    Developed countries need to take the leading role in this, as called for in the Johannesburg Plan of Implementation. UN وعلى البلدان النامية أن تضطلع بدور رائد في هذا المضمار، كما تدعو إلى ذلك خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    It will play the leading role in advising the General Assembly on the efficient organization, coordination and management of its work. UN وينهض المكتب بدور ريادي في توفير المشورة للجمعية العامة بشأن تنظيم أعمالها وتنسيقها وإدارتها باقتدار.
    It does not even have the leading role in addressing those problems. UN فهي لا تتمتع حتى بدور قيادي في معالجة هذه المشاكل.
    But the United Nations will continue to play the leading role in the endeavour to establish democratic government in East Timor. UN بيد أن اﻷمم المتحدة ستظل تؤدي الدور الرئيسي في السعي إلى إقامة حكومة ديمقراطية في تيمور الشرقية.
    As the largest emitters of greenhouse gases, developed countries had acknowledged that they should play the leading role in global efforts to combat climate change. UN والبلدان المتقدمة النمو، بوصفها أكبر مصادر انبعاثات غازات الدفيئة، أقرت بأنه ينبغي لها أن تؤدي الدور الريادي في الجهود العالمية لمكافحة تغير المناخ.
    It cannot continue condemning massive violations of human rights with empty declarations and ephemeral commitments. This organ must take up again the leading role in the maintenance of international peace and security. UN ولا يمكن أن يستمر في إدانة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بإعلانات فارغة والتزامات سريعة الزوال، يجب أن يضطلع هذا الجهاز مرة أخرى بالدور القيادي في صون السلم والأمن الدوليين.
    Switzerland believes that, by its very nature, the IAEA must assume the leading role in coordinating the international efforts to strengthen nuclear safety. UN وتعتقد سويسرا أنه بحكم طبيعتها، يجب أن تضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بالدور القيادي في تنسيق الجهود الدولية لتعزيز السلامة النووية.
    Where they do not exist, they must be created if dynamic growth is to take place, and generally only a part of the task will be undertaken by the private sector itself. Governments are expected to assume the leading role in providing the rest of these resources. UN وفي اﻷماكن التي لا توجد فيها هذه العوامل يتوجب خلقها إذا أريد تحقيق نمو دينامي، ووجه عام لا يضطلع القطاع الخاص ذاته إلا بجزء من هذه المهمة في حين أنه يتوقع من الحكومات أن تضطلع بالدور القيادي في توفير بقية هذه الموارد.
    At the same time, Cuba believes that the Conference on Disarmament must play the leading role in the negotiation of a multilateral agreement on the prevention of an arms race in outer space in all its aspects. UN وفي الوقت نفسه، ترى كوبا أنه يجب على مؤتمر نزع السلاح أن يضطلع بالدور الرائد في التفاوض على اتفاق متعدد الأطراف لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي من جميع جوانبه.
    Recognizing that the Government of Iraq will continue to have the leading role in coordinating international assistance to Iraq and reaffirming the importance of international assistance and development of the Iraqi economy and the importance of coordinated donor assistance, UN وإذ يسلِّم بأن حكومة العراق ستواصل الاضطلاع بالدور الرائد في تنسيق المساعدة الدولية المقدمة إلى العراق، وإذ يؤكد من جديد أهمية المساعدة الدولية وتنمية الاقتصاد العراقي وأهمية تنسيق المساعدة المقدمة من المانحين،
    the leading role in calling those guilty of crimes to account must be taken by their State of nationality. UN كما ينبغي أن تضطلع دولة الجنسية بالدور الرئيسي في محاسبة المذنبين بارتكاب الجرائم.
    Women have the opportunity to take the leading role in cultivating families as the dwelling places of peace and love and in shaping individual character. UN ولدى المرأة الفرصة للاضطلاع بالدور الرئيسي في تهيئة الأسرة لتكون موطن السلام والمحبة وبوتقة تشكيل شخصية الفرد.
    Likewise, Cuba considers that the General Assembly of the United Nations must play the leading role in the promotion and coordination of efforts in this regard. UN وبالمثل، ترى كوبا أنّ على الجمعية العامة للأمم المتحدة أن تقوم بدور رائد في تعزيز وتنسيق الجهود بهذا الشأن.
    Developing countries should therefore be helped to take on the leading role in advancing and managing their own development processes. UN ولذلك ينبغي مساعدة البلدان النامية على الاضطلاع بدور رائد في تطوير وإدارة عمليات التنمية بنفسها.
    It will play the leading role in advising the General Assembly on the efficient organization, coordination and management of its work. UN وينهض المكتب بدور ريادي في توفير المشورة للجمعية العامة بشأن تنظيم أعمالها وتنسيقها وإدارتها باقتدار.
    Today more than ever before, the United Nations has to play the leading role in strengthening our societies by promoting the shared values of humanity and tolerance. UN واليوم أكثر من أي وقت مضى يتعين على الأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في تقوية مجتمعاتنا عن طريقة تعزيز القيم المشتركة للإنسانية والتسامح.
    The United Nations cannot but be compelled to play the leading role in the process of globalization which has overwhelmed much of the world. UN ولا يسع الأمم المتحدة إلا القيام بدور قيادي في عملية العولمة التي شملت معظم أنحاء العالم.
    The United Nations has been assigned the leading role in the follow-up process, with the participation of, and in collaboration with, all relevant stakeholders. UN وقد أُسنِد إلى الأمم المتحدة الدور الرئيسي في عملية المتابعة، باشتراك كافة أصحاب المصلحة المناسبين، وبالتعاون معهم.
    The mission of the Korean Institute of Criminology is to take the leading role in evidence-based and policy research to support government policymaking in the field of crime prevention and criminal justice in the Republic of Korea. UN 25- يتكفّل المعهد الكوري لعلم الجريمة بمهمة أداء الدور الريادي في مجال إجراء البحوث السياسية المشفوعة بالأدلة دعما للحكومة في وضع السياسات المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في جمهورية كوريا.
    However, it is the developed world that must play the leading role in the global effort to combat climate change. UN ومع ذلك، فإن العالم المتقدم النمو هو المُطالب بالقيام بالدور الريادي في جهود مكافحة تغير المناخ.
    Additional information should be provided on the significance of the association between gender equality and the family and the relationship between the complex institutional network; also, with regard to who played the leading role in gender mainstreaming. UN فينبغي تقديم معلومات إضافية عن أهمية الربط بين المساواة بين الجنسين والأسرة والعلاقة بين الشبكات المؤسسية المعقدة؛ وكذلك عمن يؤدي الدور الرائد في تعميم مراعاة المسألة الجنسانية.
    As a sovereign people, we claim the incontestable right to exercise the leading role in determining our destiny, especially the right of ownership of our development programmes. UN وبصفتنا شعبا ذا سيادة فإننا نطالب بحقنا الذي لا ينازع في أن نمارس الدور القيادي في تقرير مصيرنا، ولا سيما حق ملكية برامجنا الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus