"the legal basis for extradition" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأساس القانوني للتسليم
        
    • الأساس القانوني لتسليم المجرمين
        
    • السند القانوني للتسليم
        
    • الأساس القانوني لتسليم المطلوبين
        
    • أساسا قانونيا لتسليم المجرمين
        
    • أساسا قانونيا لتسليم المطلوبين
        
    • أساساً قانونياً للتسليم
        
    However, it did not specify whether that law included the option of taking the Convention as the legal basis for extradition. UN بيد أنها لم تحدد ما إذا كان هذا القانون يشمل خيار اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم.
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above UN ● ما إن كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    The convention should also be considered the legal basis for extradition among States parties. UN وينبغي أيضا اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين فيما بين الدول الأطراف.
    What is the legal basis for extradition in St. Vincent and the Grenadines? In particular: UN ما هو الأساس القانوني لتسليم المجرمين من سانت فنسنت وجزر غرينادين؟ وبخاصة:
    2. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may at its option consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of those crimes. UN ٢ - إذا تلقت دولة طرف تعلﱢق تسليم المجرميـن على شرط وجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة تسليم، فلها أن تختار اعتبار هذه الاتفاقية السند القانوني للتسليم فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    What is the legal basis for extradition in Tajikistan? In particular: is it governed, in any respect, by legislation? If so, please outline the legislation. UN ما هو الأساس القانوني لتسليم المطلوبين في طاجيكستان؟ وعلى وجه الخصوص، هل ينظمه تشريع في أي جانب من الجوانب؟ وإن كان الأمر كذلك، يرجى بيان هذا التشريع.
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above; UN ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above; UN ● ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above; UN :: ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    Whether the reporting State considers the Convention as the legal basis for extradition in respect of the offences referred to above; UN ما إذا كانت الدولة صاحبة التقرير تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها أعلاه؛
    What is the legal basis for extradition in the Republic of the Congo? UN ما هو الأساس القانوني للتسليم في جمهورية الكونغو؟
    As such, the Philippine declaration at the time of ratification states that dual criminality is required under its extradition law and that the Convention cannot be considered as the legal basis for extradition. UN وهكذا فإنَّ الإعلان الذي أصدرته الفلبين عند التصديق ينص على أنَّ ازدواجية التجريم مشترطة بمقتضى قانون التسليم الفلبيني وأنّه لا يمكن اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم.
    :: Inform the United Nations of the treaty requirement for extradition and that UNCAC could be considered the legal basis for extradition. UN :: إبلاغ الأمم المتحدة باشتراط وجود معاهدة لتسليم المجرمين وإمكانية اعتبار اتفاقية مكافحة الفساد الأساس القانوني للتسليم.
    When asked to provide the required information together with its self-assessment report, Afghanistan explained that the Convention had been considered and used by its Government as the legal basis for extradition. UN وعندما طُلب من أفغانستان أن تقدّم المعلومات اللازمة مع تقريرها عن التقييم الذاتي، أوضحت أن حكومة أفغانستان اعتبرت الاتفاقية الأساس القانوني للتسليم واستخدمتها كذلك.
    :: Considering the Convention as the legal basis for extradition in practice. UN :: اعتبار الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين في الممارسة العملية.
    Paragraph 4 of article 16 provides that parties that do make extradition conditional on the existence of a treaty have an option to consider the Convention as the legal basis for extradition with other parties to the Convention. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 16 على أن الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة يكون لها الخيار في أن تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين مع الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    Paragraph 4 of article 16 provides that parties that do make extradition conditional on the existence of a treaty have an option to consider the Convention as the legal basis for extradition with other parties to the Convention. UN وتنص الفقرة 4 من المادة 16 على أن الأطراف التي تجعل تسليم المجرمين مشروطا بوجود معاهدة يكون لها الخيار في أن تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين مع الأطراف الأخرى في الاتفاقية.
    2. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may at its option consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of those crimes. UN ٢ - إذا تلقت دولة طرف تعلﱢق تسليم المجرميـن على شرط وجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة تسليم، فلها أن تختار اعتبار هذه الاتفاقية السند القانوني للتسليم فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    2. If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may at its option consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of those crimes. UN ٢ - إذا تلقت دولة طرف تعلﱢق تسليم المجرميـن على شرط وجود معاهدة، طلب تسليم من دولة طرف أخرى لا ترتبط معها بمعاهدة تسليم، فلها أن تختار اعتبار هذه الاتفاقية السند القانوني للتسليم فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    Recalling the notification obligation under article 16, paragraph 5 (a), of the Convention, the Working Group reminded States parties in which extradition was conditional upon the existence of a treaty, to notify the Secretary-General whether they would recognize the Convention as the legal basis for extradition. UN 7- وأشار الفريقُ العامل إلى التزام الإبلاغ بموجب الفقرة 5 (أ) من المادة 16 من الاتفاقية، وذكّر الدولَ الأطراف، التي تجعل تسليم المطلوبين مشروطا بوجود معاهدة، بأن تبلّغ الأمين العام بما إذا كانت ستعترف بالاتفاقية باعتبارها الأساس القانوني لتسليم المطلوبين.
    Recalling the notification obligation under article 16, paragraph 5 (a), the Chair reminded States parties that make extradition conditional upon the existence of a treaty, to notify the Secretary-General whether they will recognize the Organized Crime Convention as the legal basis for extradition. UN 7- وأشارت الرئيسة إلى التزام الإبلاغ بموجب الفقرة 5 (أ) من المادة 16، وذكّرت الدول الأطراف التي تجعل تسليم المطلوبين مشروطا بوجود معاهدة، بأن تبلّغ الأمين العام بما إذا كانت ستعترف باتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة باعتبارها الأساس القانوني لتسليم المطلوبين.
    Although a treaty is not required, Chile may apply the United Nations Convention against Corruption as the legal basis for extradition. UN ومع أنّه لا يشترط وجود معاهدة، يمكن لشيلي أن تتخذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أساسا قانونيا لتسليم المجرمين.
    Many " treaty-based " countries recognized that their legal system allows, in the absence of a bilateral treaty, for the use of the Convention as the legal basis for extradition. UN وأقرّ العديد من البلدان التي " تستند إلى المعاهدات " أن نظمه القانونية تتيح استخدام الاتفاقية أساسا قانونيا لتسليم المطلوبين في حال عدم وجود معاهدة ثنائية.
    In addition, article 16 enables States parties that make extradition conditional on the existence of a treaty to consider the Convention as the legal basis for extradition in their relations with other States parties. UN وإضافةً إلى ذلك، تمكّن المادةُ 16 الدولَ الأطراف التي تشترط وجود معاهدة لتسليم المطلوبين من اتخاذ الاتفاقية أساساً قانونياً للتسليم في علاقاتها بسائر الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus