"the legal costs" - Traduction Anglais en Arabe

    • التكاليف القانونية التي
        
    • النفقات القانونية
        
    • والتكاليف القانونية
        
    • الى التكاليف القانونية
        
    • تغطية التكاليف القانونية
        
    • بالتكاليف القانونية اللازمة
        
    • ذلك التكاليف القانونية
        
    • عن المصاريف القانونية
        
    • بتحمل رسوم الدعوى
        
    • التكاليف القضائية
        
    • تسديد التكاليف القانونية
        
    • المصاريف القانونية التي
        
    Dispute settlement provisions that allow States access to technical assistance to pursue cases, and special funds to finance the legal costs incurred by States in that connection; UN `5` أحكام تسوية المنازعات التي تتيح للدول الوصول إلى المساعدة التقنية لمباشرة الدعاوى والأموال الخاصة لتمويل التكاليف القانونية التي تتكبدها الدول في هذا الصدد؛
    The State party should also reimburse the author for the legal costs associated with the submission of this communication. UN ويجب على الدولة الطرف أيضاً أن تعوض صاحب البلاغ عن التكاليف القانونية التي تكبّدها من أجل تقديم هذا البلاغ.
    Accordingly, the Panel finds that the legal costs claimed by KAC are compensable as a direct loss resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وبناءً على ذلك، يرى الفريق أن النفقات القانونية التي طالبت بها شركة الخطوط الجوية الكويتية تستوجب التعويض بوصفها نتيجة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    (a) Contract-related losses including transhipment losses, export credit losses, salary losses and the legal costs of arbitration proceedings; UN (أ) خسائر متصلة بعقود، بما فيها خسائر تعقيب الشحن والتكاليف القانونية لإجراءات التحكيم؛
    Lastly, FICSA considered that the Commission was too costly and cited in that regard the legal costs involved in appealing ICSC decisions in the administrative tribunals of the system. UN وأخيرا، يرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن اللجنة مكلفة أكثر من اللزوم وأشار في هذا الصدد الى التكاليف القانونية التي ينطوي عليها استئناف قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية في المحاكم اﻹدارية بالمنظومة.
    Thus, it was held that it did not correspond to the District Health Board, as respondent in this case, but to the Ministry of Justice to cover the legal costs of the Supreme Court proceeding. UN لذا فإن تغطية التكاليف القانونية لإجراءات المحكمة العليا لا تقع على عاتق مجلس الصحة الإقليمي، بصفته المُدعى عليه في هذه القضية، وإنما على عاتق وزارة العدل.
    She states that, in response to the Committee's intervention, the State party covered the legal costs of supplementing her petition with additional arguments. UN وأفادت بأن الدولة الطرف تكفلت بالتكاليف القانونية اللازمة لكي تشفع التماسها بمرافعات إضافية استجابة لوساطة اللجنة.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including reimbursement of the legal costs incurred by them and compensation. UN 11- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، بما في ذلك التكاليف القانونية التي تكبدوها ودفع تعويض لهم.
    In a letter to the State party dated 6 November 2009, the author requested 30,000 euro for moral and psychological injury and a further 30,000 euro towards the legal costs she incurred in the proceedings before the national tribunals. UN وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طالبت صاحبة البلاغ بمبلغ 000 30 يورو كتعويض عن الأضرار المعنوية والنفسية ومبلغ إضافي قدره 000 30 يورو تعويضاً عن المصاريف القانونية التي تكبدتها صاحبة البلاغ في إطار الإجراءات القضائية أمام المحاكم الوطنية.
    The State party should also provide adequate compensation to the authors for the legal costs incurred during domestic proceedings and the costs incurred in filing this communication; UN ويتعين على الدولة الطرف أيضاً تقديم التعويض الكافي لصاحبي البلاغ عن التكاليف القانونية التي تكبداها أثناء الإجراءات المحلية وعن تكاليف تقديم هذا البلاغ؛
    The MOI seeks an unspecified amount as compensation for the legal costs incurred in connection with its claim. UN 163- تلتمس وزارة الداخلية مبلغاً غير محدد تعويضاً عن التكاليف القانونية التي تحملتها بشأن مطالبتها.
    the legal costs incurred by the system in the defence of indefensible decisions of ICSC also absorb sizeable sums from the administrations and staff alike. UN كذلك، فإن التكاليف القانونية التي تتكبدها المنظومة للدفاع عن قرارات اللجنة، التي لا يمكن الدفاع عنها، تستهلك مبالغ كبيرة من موارد اﻹدارات والموظفين على حد سواء.
    In that report, the " E4 " Panel found that legal costs incurred in connection with the mitigation of losses are compensable in principle provided that the underlying loss in respect of which the legal costs have been incurred is compensable and the steps taken by the claimant were reasonable in the circumstances. UN وقد رأى ذلك الفريق أن النفقات القانونية المتكبدة فيما يتصل بالحد من الخسائر هي نفقات تستوجب التعويض من حيث المبدأ بشرط أن تكون الخسارة الأساسية التي تم تكبد النفقات القانونية بشأنها هي نفقات تستوجب التعويض وأن تكون الخطوات التي اتخذتها الجهة المطالبة معقولة في تلك الظروف.
    In valuing this claim, the Panel notes that the legal costs which are the subject of the claim represent costs in connection with the Insurance Proceedings up to and including the hearing at first instance. UN 157- ولدى تقييم هذه المطالبة، يلاحظ الفريق أن النفقات القانونية موضوع المطالبة تُمثل تكاليف متصلة بدعاوى التأمين وتشمل جلسات الاستماع في المحاكم الابتدائية.
    (a) Contract-related losses such as transhipment losses, export credit losses, salary losses and the legal costs of arbitration proceedings; UN (أ) خسائر متصلة بعقود، كخسائر تعقيب الشحن، وخسائر ائتمانات التصدير، وخسائر مرتبات، والتكاليف القانونية لإجراءات التحكيم؛
    Indeed, there are very few judicial rulings on child maintenance as a whole, which stems partly from a lack of awareness on the couple's part as to how to proceed with an application for formal separation, the legal costs associated with making such an application, limited judicial competence in specialist areas such as family law, and the absence of a traditional resort to the courts for enforcement of such rights. UN والواقع أن هناك عدداً قليلاً من الأحكام القانونية بشأن نفقة الأطفال ككل، ويرجع ذلك جزئياً إلى انعدام الوعي في جانب الزوجين بكيفية التقدم بطلب للانفصال الرسمي، والتكاليف القانونية المقترنة بتقديم مثل هذا الطلب، ومحدودية الكفاءة القانونية في القضايا المتخصصة مثل قانون الأسرة، وعدم اللجوء التقليدي إلى المحاكم لإنفاذ تلك الحقوق.
    Lastly, FICSA considered that the Commission was too costly and cited in that regard the legal costs involved in appealing ICSC decisions in the administrative tribunals of the system. UN وأخيرا، يرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن اللجنة مكلفة أكثر من اللزوم وأشار في هذا الصدد الى التكاليف القانونية التي ينطوي عليها استئناف قرارات لجنة الخدمة المدنية الدولية في المحاكم اﻹدارية بالمنظومة.
    Thus, it was held that it did not correspond to the District Health Board, as respondent in this case, but to the Ministry of Justice to cover the legal costs of the Supreme Court proceeding. UN لذا فإن تغطية التكاليف القانونية لإجراءات المحكمة العليا لا تقع على عاتق مجلس الصحة الإقليمي، بصفته المُدعى عليه في هذه القضية، وإنما على عاتق وزارة العدل.
    She states that, in response to the Committee's intervention, the State party covered the legal costs of supplementing her petition with additional arguments. UN وأفادت بأن الدولة الطرف تكفلت بالتكاليف القانونية اللازمة لكي تشفع التماسها بمرافعات إضافية استجابة لوساطة اللجنة.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including reimbursement of the legal costs incurred by them and compensation. UN 11- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بتوفير انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، بما في ذلك التكاليف القانونية التي تكبدوها ودفع تعويض لهم.
    In a letter to the State party dated 6 November 2009, the author requested 30,000 euros for moral and psychological injury and a further 30,000 euros towards the legal costs she incurred in the proceedings before the national tribunals. UN وفي رسالة موجهة إلى الدولة الطرف بتاريخ 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طالبت صاحبة البلاغ بمبلغ 000 30 يورو كتعويض عن الأضرار المعنوية والنفسية ومبلغ إضافي قدره 000 30 يورو تعويضاً عن المصاريف القانونية التي تكبدتها صاحبة البلاغ في إطار الإجراءات القضائية أمام المحاكم الوطنية.
    The system defrays the legal costs of any persons - Monegasques or foreigners who cannot commit themselves to pay litigation costs without tapping into funds required to support themselves or their families. UN وهي تسمح بتحمل رسوم الدعوى بدلا عن أي شخص - سواء كان من أهالي موناكو أو أجنبيا - غير قادر على دفع تكاليف الدعوى مسبقاً دون أن يلجأ إلى الموارد اللازمة لإعالته ولإعالة أسرته.
    Women seeking civil protection from an abusive expartner are required to pay a means-tested contribution to the legal costs of the order. UN يُطلب من المرأة التي تلتمس الحماية المدنية من اعتداء عشير سابق أن تدفع رسماً نظير التكاليف القضائية لأمر الحماية.
    11. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including reimbursement of the legal costs incurred by the author, as well as adequate compensation. UN 11- وعملاً بالفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن على الدولة الطرف التزاماً بإتاحة سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، بما في ذلك تسديد التكاليف القانونية التي تكبدها ودفع تعويض مناسب له.
    It changed the decision on costs and ordered the author to refund the legal costs of the defendants. UN وعدّلت القرار المتعلق بدفع المصاريف وأمرت صاحب البلاغ بدفع المصاريف القانونية التي دفعها المتهمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus