"the legal effect of the provisions of" - Traduction Anglais en Arabe

    • اﻷثر القانوني ﻷحكام
        
    • الأثر القانوني الناجم عن أحكام
        
    Theoretically, there are indeed three ways in which a State may seek to modify the legal effect of the provisions of a treaty by means of a unilateral statement: UN وهناك بالفعل نظريا ثلاث طرق يمكن بها للدول أن تسعى إلى تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام معاهدة بإعلان إنفرادي:
    Those statements or declarations cannot purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to that State. UN ولا يمكن أن تدعي هذه الاعلانات أو البيانات استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام هذه الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة.
    While article 310 provides that a State may make a declaration or statement, the declaration or statement cannot purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention in their application to that State. UN وفي حين أن المادة ٣١٠ تنص على أنه يجوز للدولة أن تدلي بإعلان أو بيان، فإنه لا يمكن أن يدعي اﻹعلان أو البيان أنهما يستبعدان أو يعدلان اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة.
    b. Exclusion, modification or limitation of the legal effect of the provisions of a treaty? UN )ب( استبعاد اﻷثر القانوني ﻷحكام المعاهدة أو تعديله أو تقييده؟
    c/ In a communication received by the Secretary-General in 1979, the Government of Trinidad and Tobago confirmed that its statement regarding article 15, paragraph 1, constituted an interpretative declaration which did not aim to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Covenant. UN (ج) وفي بلاغ تلقاه الأمين العام في عام 1979، أكدت حكومة ترينيداد وتوباغو أن بيانها المتعلق بالفقرة 1 من المادة 15 ما زال يشكل إعلاناً تفسيرياً لا يهدف إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني الناجم عن أحكام العهد.
    e. Other reservations purporting to exclude the legal effect of the provisions of UN )ﻫ( التحفظات اﻷخرى التي يراد بها استبعاد اﻷثر القانوني ﻷحكام المعاهدة
    f. Reservations purporting to modify the legal effect of the provisions of the treaty UN )و( التحفظات الرامية إلى تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاقية
    The classification of a unilateral declaration as a reservation depends solely on the determination as to whether it purports to exclude or to modify the legal effect of the provisions of the treaty in their application to the State or international organization that formulated it.] UN إن تصنيف إعلان انفرادي كتحفظ يتوقف فحسب على تحديد ما إذا كان يرمي إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام المعاهدة في تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي وضعت اﻹعلان[.
    Canada stated that since according to article 42 of the Agreement no reservations or exceptions might be made to the Agreement, a declaration or statement pursuant to Article 43 could not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Agreement in their application to the State or entity making it. UN وذكرت كندا أنه لما كان لا يجوز، بموجب المادة ٤٢ من الاتفاق، إيراد أي تحفظات على الاتفاق أو استثناءات منه، فإن إصدار أي إعلان أو بيان عملا بالمادة ٤٣ لا يمكن أن يعني استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاق لدى تطبيقها على الدولة أو الكيان اللذين قاما بإصدار البيان أو اﻹعلان.
    Canada declared that, consequently, it did not consider itself bound by declarations or statements pursuant to article 43 of the Agreement that had been made or would be made by other States or by entities and that excluded or modified the legal effect of the provisions of the Agreement in their application to such State or entity. UN وأعلنت كندا أنها، نتيجة لذلك، لا تعتبر نفسها ملزمة باﻹعلانات أو البيانات الصادرة عملا بالمادة ٤٣ من الاتفاق التي أصدرتها أو ستقوم بإصدارها دول أو كيانات أخرى، والتي يكون من شأنها استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاق لدى تطبيقها على هذه الدولة أو هذا الكيان.
    We particularly welcome the provision contained in operative paragraph 4 of the draft resolution, which calls on all States to ensure that any declarations they have made or make when becoming party to the Agreement do not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Agreement. UN ونرحب على وجه الخصوص بالحكم الوارد في الفقرة ٤ من منطوق مشروع القرار، والذي يطلب إلى الدول أن تكفل ألا ترمي أية إعلانات أصدرتها أو تصدرها عندما تصبح طرفا في الاتفاق إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاق.
    394. The problem is poorly stated: certainly, the declarant's intention is important (does he seek to exclude or to modify the legal effect of the provisions of the treaty?). UN ٤٩٣ - إن المشكلة مطروحة طرحا سيئا: بالطبع، أن قصد مقدم اﻹعلان مهم )هل يتوخى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام المعاهدة؟(.
    “1.3.0 The classification of a unilateral declaration as a reservation depends solely on the determination as to whether it purports to exclude or to modify the legal effect of the provisions of the treaty in their application to the State or international organization that formulated it.” UN " ١-٣-٠ إن تصنيف إعلان إنفرادي كتحفظ يتوقف فحسب على تحديد ما إذا كان يرمي إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام المعاهدة في تطبيقها على الدولة أو المنظمة الدولية التي وضعت اﻹعلان " .
    15. Although article 310 of the Convention allows States and entities to make declarations or statements regarding its application at the time of signature, ratification or accession, such declarations and statements should not purport to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Convention. UN ١٥ - ورغم أن المادة ٣١٠ من الاتفاقية تتيح للدول والكيانات إصدار بيانات أو إعلانات بشأن تطبيق الاتفاقية عند توقيعها أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها، فإن هذه اﻹعلانات ينبغي ألا ترمي إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام الاتفاقية.
    Similarly, the interpretative nature of some of the declarations made by States concerning the United Nations Convention on the Law of the Sea, articles 309 and 310 of which prohibit reservations but expressly permit declarations, provided that they “do not purport to exclude or to modify the legal effect of the provisions of this Convention in their application to that State”, was contested by other States parties. UN كذلك اعترضت دول أطراف أخرى)٣٨٠( على الطابع التفسيري لبعض اﻹعلانات التي قدمتها الدول بشأن اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، والتي تحظر المادتان ٣٠٩ و ٣١٠ منها التحفظات لكنهما تجيزان صراحة اﻹعلانات بشرط ألا ترمي " إلى استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني ﻷحكام هذه الاتفاقية عند تطبيقها على تلك الدولة " .
    the legal effect of the provisions of the treaty. These attempts at classification (which vary, moreover, from one writer to another) are nonetheless of limited interest for the purposes of a definition of reservations, for it matters little whether the unilateral statement excludes or modifies the effect of the provisions of the treaty. It must have an actual consequence for the application of the treaty. See paras. 147-150 above. UN ١٩٨ - يبدو أن الفقه يولي أهمية كبيرة لمسألة معرفة ما إذا كان أحد التحفظات يستبعد اﻷثر القانوني ﻷحكام المعاهدة أو يعدله)٢٨٢( وجهود التصنيف هذه )التي تختلف، من ناحية أخرى، من مؤلف إلى آخر( ليس لها، مع ذلك، سوى أهمية محدودة ﻷغراض تعريف التحفظات: إذ لا أهمية تذكر لما إذا كان اﻹعلان الانفرادي يستبعد أو يعدل أثر أحكام المعاهدة؛ يجب أن يكون له أثر فعلي على تطبيق المعاهدة)٢٨٣(.
    c/ In a communication received by the Secretary-General in 1979, the Government of Trinidad and Tobago confirmed that its statement regarding article 15, paragraph 1, constituted an interpretative declaration which did not aim to exclude or modify the legal effect of the provisions of the Covenant. UN (ج) في بلاغ تلقاه الأمين العام في عام 1979، أكدت حكومة ترينيداد وتوباغو أن بيانها المتعلق بالفقرة 1 من المادة 15 ما زال يشكل إعلاناً تفسيرياً لا يهدف إلى استبعاد أو تغيير الأثر القانوني الناجم عن أحكام العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus