"the legal environment" - Traduction Anglais en Arabe

    • البيئة القانونية
        
    • والبيئة القانونية
        
    • المناخ القانوني السائد
        
    the legal environment and social attitude surrounding people with HIV continue to be unfavourable. UN كما أن البيئة القانونية والسلوك الاجتماعي المحيط بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، لا يزالان غير مواتيين.
    It will also establish the legal environment and security to stimulate national and international investments. UN كما سيهيئ البيئة القانونية واﻷمنية لحفز الاستثمارات الوطنية والدولية.
    We undertook to comply with the doctrine of the integral protection of children; this entailed changes in the legal environment and the organization of our institutions. UN وقد تعهدنا بالامتثال لمبدأ الحماية المتكاملة للأطفال، وهذا انطوى على تغييرات في البيئة القانونية وفي تنظيم مؤسساتنا.
    The Special Representative notes with satisfaction that the legal environment in Kyrgyzstan is in accordance with international standards in the field of human rights. UN وتلاحظ الممثلة الخاصة بارتياح أن البيئة القانونية في قيرغيزستان تتفق مع المعايير الدولية في ميدان حقوق الإنسان.
    the legal environment surrounding private sector investment should also receive priority attention. UN والبيئة القانونية التي تكتنف استثمار القطاع الخاص جديرة أيضا بالاهتمام على سبيل اﻷولوية.
    Investments made pursuant to those treaties were premised on the legal environment established therein. UN فالاستثمارات التي تمت عملا بتلك المعاهدات تقوم على البيئة القانونية المحيطة بها.
    the legal environment needs to be dynamic, adapting and evolving as the market enters different stages. UN ويتعين أن تكون البيئة القانونية دينامية، تتكيف وتتطور بمرور السوق عبر مراحل مختلفة.
    Special attention will be given to UNAIDS priority countries and to those where an opportunity exists to change the legal environment for more effective and efficient HIV responses. Conclusion UN وسيولى اهتمام خاص للبلدان ذات الأولوية في البرنامج المشترك والبلدان التي تسنح فيها الفرص لتغيير البيئة القانونية من أجل اتخاذ تدابير أكثر كفاءة وفعالية للتصدي للفيروس.
    the legal environment for credit unions has improved. UN وقد تحسنت البيئة القانونية للاتحادات الائتمانية.
    The 13th report of the Commission submitted in 2014 revealed that the legal environment on combating domestic violence is not sufficient to protect victims or survivors of violence. UN وكشف التقرير الثالث عشر الذي قدمته اللجنة في عام 2014 أن البيئة القانونية لمكافحة العنف العائلي غير كافية لتوفير الحماية لضحايا العنف أو الناجين منه.
    In so doing, it had recognized the fact that changes in the legal environment or in other areas could affect the implementation of an international treaty. UN وبذلك، يسلِّم وفده بحقيقة مفادها أن التغييرات في البيئة القانونية أو في المحالات الأخرى يمكن أن تؤثر في تنفيذ معاهدة دولية.
    Figure 9: Percentage of countries, by improvements in the legal environment to prevent gender-based violence in 128 UNFPA programme countries UN النسبة المئوية للبلدان، بحسب التحسينات المدخلة على البيئة القانونية لمنع العنف الجنساني في 128 بلداً من البلدان المستفيدة من برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان
    Therefore, issue-focused and targeted advocacy efforts aimed at improving the legal environment are essential for the future success of HIV policy and response in Georgia. UN ولذلك فإن جهود الدعوة المحددة الأهداف التي تركز على قضية بعينها والرامية إلى تحسين البيئة القانونية ضرورية للنجاح المستقبلي للسياسات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية ومكافحته في جورجيا.
    Emphasis was laid on facilitating the creation of the legal environment necessary for ensuring citizens' rights to information and information and communications security. UN وجرى أيضا التشديد على تيسير تهيئة البيئة القانونية اللازمة لكفالة أمن المعلومات والاتصالات وحقوق المواطنين في الاطلاع على المعلومات.
    Adoption of UNCITRAL texts on arbitration and sale of goods are suggested as possible law reform measures to improve the legal environment for enforcing contracts in these States. UN واقتُرحَ اعتماد نصوص الأونسيترال الخاصة بالتحكيم وبيع البضائع كتدابير ممكنة لإصلاح القوانين من أجل تحسين البيئة القانونية لإنفاذ العقود في تلك الدول.
    Seminar on " Tamazight in the legal environment " , Algiers, 24 - 25 October 2000; UN ندوة بعنوان " الأمازيغية في البيئة القانونية " ، الجزائر العاصمة يومي 24 و25 تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    These summaries include information on the legal environment for press freedom, political influences on content, and economic pressures that restrict the operation of independent media. UN وتتضمن الموجزات ذات الصلة معلومات عن البيئة القانونية المحيطة بحرية الصحافة، والتأثيرات السياسية على محتواها والضغوط الاقتصادية التي تقيد عمل وسائط الإعلام المستقلة.
    In Mauritius, UNODC contributed to amending the HIV Act to ensure that the legal environment was favourable to the implementation of the UNAIDS comprehensive package. UN وفي موريشيوس، ساهم المكتب في تعديل قانون الإيدز لضمان أن تكون البيئة القانونية مناسبة لتنفيذ المجموعة الشاملة التي أوصى بها برنامج الأمم المتحدة المشترك.
    the legal environment favourable to the participation of United Arab Emirates women in the labour market has helped to bring the country's women to the highest levels and posts in ministries and the various Government agencies. UN إن البيئة القانونية الداعمة لمشاركة المرأة الإماراتية في سوق العمل ساهمت في إيصال المرأة في دولة الإمارات العربية المتحدة إلى أعلى المناصب والمستويات الوظيفية في الوزارات والدوائر الحكومية المختلفة.
    Similar results could be obtained from the partnerships launched in other fields, such as transit transport, BIOTRADE, the legal environment of electronic commerce, etc. UN ويمكن الحصول على نتائج مماثلة من الشراكات التي بدأت في مجالات أخرى مثل النقل العابر والتجارة الأحيائية والبيئة القانونية للتجارة الالكترونية وما إلى ذلك.
    (i) States should be encouraged to add a legal section to their reports on the Millennium Development Goals, describing specifically the legal environment. UN (ط) ينبغي تشجيع الدول على إضافة قسم يتناول المسائل القانونية إلى تقاريرها الخاصة بالأهداف الإنمائية للألفية ويبيّن خصيصاً المناخ القانوني السائد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus