Reform of the criminal justice system is therefore vital if the legal framework for protecting the rights of women is to be strengthened. | UN | لذلك، يشكل إصلاح نظام العدالة الجنائية أمراً حيوياً لتعزيز الإطار القانوني لحماية حقوق المرأة. |
:: Improving the legal framework for protecting the rights and interests of children and youth, and strengthening the legal basis for their harmonious development. | UN | :: تحسين الإطار القانوني لحماية حقوق ومصالح الأطفال والشباب، وتعزيز الأساس القانوني لنمائهم المتناغم. |
Nigeria also noted that the legal framework for protecting ethnic minorities from discrimination was deficient. | UN | وأشارت نيجيريا أيضاً إلى العجز الذي يعاني منه الإطار القانوني لحماية الأقليات العرقية من التمييز. |
It had consolidated and enhanced the legal framework for protecting children, notably by providing better protection for their fundamental rights; ensuring they were treated fairly by the judicial system; and defining processes to ensure protection of the rights of children without families, including international adoption. | UN | كما قامت بتوحيد الإطار القانوني لحماية الأطفال وتعزيزه، وخصوصاً من خلال توفير حماية أفضل لحقوقهم الأساسية؛ وضمان معاملتهم بإنصاف في نطاق نظام العدالة؛ وتحديد العمليات التي تضمن حماية حقوق الأطفال الذين فقدوا أسرهم، بما في ذلك من خلال التبني الدولي. |
It addresses legislators who are entrusted with setting the legal framework for protecting the rights of children with disabilities as well as the decisions-making processes concerning children with disabilities. | UN | وتهتم المادة بالمشرعين المكلفين بوضع الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل المعوق فضلاً عن عمليات اتخاذ القرار المتعلق بالطفل المعوق. |
It addresses legislators who are entrusted with setting the legal framework for protecting the rights of children with disabilities as well as the decision-making processes concerning children with disabilities. | UN | وتتناول المادة المشرعين المكلفين بوضع الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل المعوق فضلاً عن عمليات اتخاذ القرار المتعلق بالطفل المعوق. |
It addresses legislators who are entrusted with setting the legal framework for protecting the rights of children with disabilities as well as the decision-making processes concerning children with disabilities. | UN | وتتناول المادة المشرعين المكلفين بوضع الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل المعوق فضلاً عن عمليات اتخاذ القرار المتعلق بالطفل المعوق. |
It addresses legislators who are entrusted with setting the legal framework for protecting the rights of children with disabilities as well as the decisions-making processes concerning children with disabilities. | UN | وتتناول المادة المشرعين المكلفين بوضع الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل المعوق فضلاً عن عمليات اتخاذ القرار المتعلق بالطفل المعوق. |
It addresses legislators who are entrusted with setting the legal framework for protecting the rights of children with disabilities as well as the decisions-making processes concerning children with disabilities. | UN | وتتناول المادة المشرعين المكلفين بوضع الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل المعوق فضلاً عن عمليات اتخاذ القرار المتعلق بالطفل المعوق. |
51. Mr. Shimamori (Japan) said that the legal framework for protecting refugees had been established by the 1951 Convention and its 1967 Protocol. | UN | 51- السيد شيماموري (اليابان) قال إن الإطار القانوني لحماية اللاجئين قد وضع بموجب اتفاقية عام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967. |
92. Mexico reiterated its recognition of the United Kingdom's contribution in the rule of law and in the legal framework for protecting individuals, particularly international human rights law. | UN | 92- وأكّدت المكسيك من جديد اعترافها بمساهمة المملكة المتحدة في فرض سيادة القانون وفي الإطار القانوني لحماية الأفراد، ولا سيما قانون حقوق الإنسان الدولي. |
20. Mr. Gaspar Martins (Angola) said that his country's new Constitution had improved the legal framework for protecting and promoting the rights of its children. | UN | 20 - السيد غاسبار مارتينز (أنغولا): قال إن دستور بلده الجديد قد حسّن من الإطار القانوني لحماية حقوق الأطفال وتعزيزها. |
3. In addition, the Government of Belize provided detailed information on the implementation of the present Commission resolution and referred to the National Institute of Culture and History Act enacted in 2000, which provided the legal framework for protecting and promoting cultural diversity within the country. | UN | 3- وبالإضافة إلى ذلك، قدمت حكومة بليز معلومات مفصلة عن تنفيذ قرار اللجنة هذا وأشارت إلى قانون المعهد الوطني للثقافة والتاريخ الذي سُن في عام 2000 والذي شكّل الإطار القانوني لحماية التنوع الثقافي وتعزيزه في البلد. |