"the legal framework for the protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار القانوني لحماية
        
    • للإطار القانوني لحماية
        
    • بالإطار القانوني لحماية
        
    • الإطار القانوني للحماية
        
    • الاطار القانوني لحماية
        
    • إطارها القانوني لحماية
        
    • والإطار القانوني لحماية
        
    • الإطار القانوني المتعلق بحماية
        
    • الإطار القانوني من أجل حماية
        
    This chapter commences with an explanation as to the importance of considering the role of the family, then provides the legal framework for the protection of children from all types of violence. UN ويبدأ هذا الفصل بشرح لأهمية بحث دور الأسرة، ثم يقدم الإطار القانوني لحماية الأطفال من جميع أنواع العنف.
    In Belarus, the Convention on the Rights of the Child had afforded a means of broadening the legal framework for the protection of children. UN وفي بيلاروس، أتاحت اتفاقية حقوق الطفل التوسع في الإطار القانوني لحماية الطفولة.
    Child-protection offices had been established and the legal framework for the protection of children's rights had been strengthened. UN وأنشأتا مكاتب لرعاية الطفل وعززتا الإطار القانوني لحماية حقوق الطفل.
    It was grateful to UNICEF for its assistance in drafting new legislation to fill the gaps identified during a review of the legal framework for the protection of children. UN وأعرب عن امتنان بلده لليونيسيف لمساعدته في صياغة تشريعات جديدة لسد الفجوات التي تم تحديدها خلال استعراض للإطار القانوني لحماية الأطفال.
    The articles that relate to human rights as contained in international human rights instruments are outlined in the following section on the legal framework for the protection of human rights at the national level. UN ويتم تحديد المواد المتصلة بحقوق الإنسان كما وردت في صكوك حقوق الإنسان الدولية في الفرع التالي المعني بالإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني.
    A comprehensive approach to this issue was needed, starting by strengthening the legal framework for the protection. UN وقال إن نهجاً شاملاً ينبغي اتباعه لمعالجة هذه المسألة، بدءاً بتعزيز الإطار القانوني للحماية.
    This analysed the legal framework for the protection of indigenous peoples' rights in the Philippines and its implementation. UN وحلل هذا المشروع الإطار القانوني لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين وتطبيق هذا الإطار.
    This analysed the legal framework for the protection of indigenous peoples' rights in the Philippines and its implementation. UN وحلل هذا المشروع الإطار القانوني لحماية حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين وتطبيق هذا الإطار.
    They had also called for the development of legislative measures to address perceived deficiencies in the legal framework for the protection of civil and political rights. UN كما دعت إلى وضع تدابير تشريعية لمعالجة أوجه القصور الذي يعاني منه الإطار القانوني لحماية الحقوق المدنية والسياسية.
    The State party should strengthen the legal framework for the protection of women against domestic violence by specifically criminalizing domestic violence, including marital rape. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الإطار القانوني لحماية المرأة من العنف المنزلي وذلك بتجريم العنف المنزلي على وجه الخصوص، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزوجية.
    The State party should strengthen the legal framework for the protection of women against domestic violence by specifically criminalizing domestic violence, including marital rape. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز الإطار القانوني لحماية المرأة من العنف المنزلي وذلك بتجريم العنف المنزلي على وجه الخصوص، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزوجية.
    18. Detailed replies had been provided to question 24 regarding the legal framework for the protection of freedom of expression but additional information on defamation legislation would be welcome. UN 18- وأشار إلى أن ردوداً تفصيلية قُدمت بشأن السؤال رقم 24 حول الإطار القانوني لحماية حرية التعبير، ولكنه يرحب بالمزيد من المعلومات عن التشريع الخاص بالتشهير.
    It noted the unsatisfactory situation of women and asked whether Jamaica intended to strengthen the legal framework for the protection of women and to conduct awareness-raising campaigns. UN وأشارت أيضاً إلى الوضع غير المرضي للمرأة، واستفسرت عما إذا كانت جامايكا تعتزم تعزيز الإطار القانوني لحماية النساء وتنفيذ حملات للتوعية.
    It referred to the legal framework for the protection of human rights, and its clear commitment in that regard, which was reflected in the ratification of most human rights instruments, and its cooperation with United Nations mechanisms. UN وأشارت إلى الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان، وإلى التزامها الواضح في ذلك الصدد، والذي يتجلى في التصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان، وتعاونها مع آليات الأمم المتحدة.
    47. Spain acknowledged efforts made and urged Oman to continue consolidating the legal framework for the protection and promotion of human rights. UN 47- واعترفت إسبانيا بالجهود التي تبذلها عمان وشجعتها على مواصلة توطيد الإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    14. With regard to the rights of children, the Constitution provides the legal framework for the protection of children. UN 14- وبخصوص حقوق الطفل، ينص الدستور على الإطار القانوني لحماية الطفل.
    42. The Constitution provides the legal framework for the protection of children's rights. UN 42- ويوفر الدستور الإطار القانوني لحماية حقوق الأطفال.
    In the report, the Special Rapporteur provided an analysis of the legal framework for the protection of the right to freedom of association at the international and regional levels. UN وقدّمت المقررة الخاصة في التقرير تحليلاً للإطار القانوني لحماية الحق في حرية تكوين الجمعيات على الصعيدين الدولي والإقليمي.
    While noting persistent problems regarding the legal framework for the protection of children and juvenile justice, it welcomed the adoption of the national human rights action plan. UN وعلى الرغم من أنها لاحظت استمرار المشاكل المتعلقة بالإطار القانوني لحماية الأطفال وقضاء الأحداث، رحبت باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    A comprehensive approach to this issue was needed, starting by strengthening the legal framework for the protection. UN وقال إن نهجاً شاملاً ينبغي اتباعه لمعالجة هذه المسألة، بدءاً بتعزيز الإطار القانوني للحماية.
    Members noted that although the report contained useful information on the legal framework for the protection of national and ethnic minorities, there was little information on the actual situation of the various minorities and the extent to which their rights were protected in reality. UN وأشار اﻷعضاء الى أنه رغم أن التقرير تضمن معلومات مفيدة عن الاطار القانوني لحماية اﻷقليات القومية واﻹثنية، فلم تتوافر سوى معلومات قليلة عن الحالة الفعلية لمختلف اﻷقليات ومدى حماية حقوقها في الواقع.
    The State party should strengthen the legal framework for the protection of women against domestic violence, sexual violence and other forms of violence to which they are subjected. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز إطارها القانوني لحماية المرأة من العنف داخل الأسرة ومن العنف الجنسي وغير ذلك من أشكال العنف التي تواجهها.
    2. The report consists of three parts. Part I contains basic information about Qatar, specifically about the land, the people, general political structures and the legal framework for the protection of human rights. UN 2- ويتضمن التقرير ثلاثة أجزاء هي: الجزء الأول ويتضمن معلومات أساسية عن دولة قطر تتعلق بالأرض والسكان، والهياكل السياسية العامة، والإطار القانوني لحماية حقوق الإنسان.
    F. Gaps in the legal framework for the protection of human rights 33 - 35 9 UN واو - الثغرات في الإطار القانوني المتعلق بحماية حقوق الإنسان 33-35 11
    15. The Project has just finalized a study on the legal framework for the protection of the rights of indigenous and tribal peoples in Cameroon, and the impact of the legal framework on the living and working conditions of the peoples concerned. UN 15 - في إطار المشروع المؤيد للاتفاقية رقم 169 وضعت للتو في صيغتها النهائية دراسة حول الإطار القانوني من أجل حماية حقوق الشعوب الأصلية والقبلية في الكاميرون، وتأثير الإطار القانوني على ظروف معيشة السكان المعنيين وعملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus