"the legal framework of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإطار القانوني
        
    • للإطار القانوني
        
    • بالإطار القانوني
        
    According to articles 15 and 18 of its Constitution, international treaties are part of the legal framework of the country and take precedence over national legislation. UN ووفقاً للمادتين 15 و18 من دستورها تعتبر المعاهدات الدولية جزءاً من الإطار القانوني في البلد وتتقدم على التشريع الوطني.
    the legal framework of the migration policy regulates the conditions for the entry, movement and stay, as well as work, of foreign nationals on the territory of Croatia. UN وينظم الإطار القانوني لسياسات الهجرة شروط دخول الرعايا الأجانب إلى كرواتيا وتنقلهم وإقامتهم وعملهم فيها على السواء.
    The Committee is also concerned that the legal framework of the State party in this regard is not in line with international human rights standards. UN كما يساور اللجنة القلق بشأن عدم تماشي الإطار القانوني للدولة الطرف في هذا الصدد مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Bearing in mind the legal framework of the work of the Commission, provided for in article 76 of and annex II to the Convention, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لعمل اللجنة، المنصوص عليه في المادة 76 من الاتفاقية وفي مرفقها الثاني،
    Having regard to the legal framework of the mandate of the Special Rapporteur of the Human Rights Council on extrajudicial, summary or arbitrary executions, UN ومراعاة منها للإطار القانوني لولاية المقرر الخاص لمجلس حقوق الإنسان المعني بمسألة الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي،
    She reviewed the legal framework of the report, noting the relevance of the Declaration on the Right to Development. UN واستعرضت الإطار القانوني لهذا التقرير مبينة أهمية إعلان الحق في التنمية.
    The African Charter on Human and Peoples' Rights was based on the legal framework of the nation State. UN ويستند الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب إلى الإطار القانوني للدولة القومية.
    the legal framework of the World Trade Organization (WTO) must take into account the special difficulties of developing countries. UN ويجب أن يأخذ الإطار القانوني لمنظمة التجارة العالمية بعين الاعتبار الصعوبات الخاصة التي تعانيها البلدان النامية.
    the legal framework of the United Nations is not conducive to public-private partnerships. UN ولا يؤدي الإطار القانوني للأمم المتحدة إلى إقامة الشراكات فيما بين القطاع العام والقطاع الخاص.
    This weakens the legal framework of the obligations of States parties to the NPT. UN وهو ما يمثل منهجا يؤدي إلى إضعاف الإطار القانوني للالتزامات الواقعة على الدول الأطراف في المعاهدة.
    Administering part of the Danish programme against racism and xenophobia within the legal framework of the EU directives on race UN إدارة جزء من البرنامج الدانمركي لمناهضة العنصرية وكره الأجانب ضمن الإطار القانوني لتوجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن العرق
    He spoke on the legal framework of the ICTY, the completion strategy and referral of cases under Rule 11bis. UN وقـد تكلم عن الإطار القانوني للمحكمة واستراتيجية الإنجاز وإحالة القضايا بموجب القاعدة 11 مكررا.
    These conventions, once ratified by a country, become part of the legal framework of the country. UN وتصبح هذه الاتفاقات جزءا من الإطار القانوني للبلد بمجرد تصديقه عليها.
    Bearing in mind the legal framework of the work of the Commission, provided for in article 76 of and Annex II to the Convention, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لعمل اللجنة، الوارد في المادة 76 من الاتفاقية وفي مرفقها الثاني،
    While noting that the legal framework of the Lao People's Democratic Republic is relatively new, the Committee is concerned that no definition of discrimination against women exists in national laws. UN وعلى الرغم من أن اللجنة تحيط علما بأن الإطار القانوني لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية هو إطار حديث نسبيا فإنها تشعر بالقلق، لافتقار القوانين الوطنية إلى تعريف التمييز ضد المرأة.
    In our view, it is imperative to ensure that efforts to restore peace and stability in Iraq are carried out within the legal framework of the United Nations. UN وفي رأينا أنه يتحتم علينا أن نضمن بذل الجهود لاســـتعادة السلم والاسـتقرار في العراق ضمن الإطار القانوني للأمم المتحدة.
    the legal framework of the social security system was described in Turkey's 2nd and 3rd combined report. UN وصف الإطار القانوني لنظام الضمان الاجتماعي في تقريري تركيا المجمعين الثاني والثالث.
    It also supported the relevant national committee in the drafting of the legal framework of the proposed scheme to ensure it is in line with ILO standards and best practices worldwide. UN وقدمت المنظمة أيضا الدعم للجنة الوطنية المعنية في صياغة الإطار القانوني لنظام الضمان الاجتماعي المقترح بحيث يتماشى مع معايير منظمة العمل الدولية ومع أفضل الممارسات على الصعيد العالمي.
    Bearing in mind the legal framework of the work of the Commission, provided for in article 76 and annex II to the Convention, UN وإذ يضع في اعتباره الإطار القانوني لعمل اللجنة المنصوص عليه في المادة 76 والمرفق الثاني من الاتفاقية،
    The StAR Initiative operates within the legal framework of the Convention. UN 80- تعمل مبادرة " ستار " ضمن الإطار القانوني للاتفاقية.
    To this end, a general diagnostic study has been prepared, together with specific work guidelines of constitutional rank on gender issues and to strengthen the legal framework of the Women's Bureau. UN ولهذا الغرض، أُجري تشخيص عام، ورُسمت خطوط عمل محددة للتنظيم الدستوري في مجال المسائل الجنسانية، تحسينا للإطار القانوني لأمانة المرأة.
    ← the World Bank (WB): in this capacity, Senior Legal Adviser and Drafter of many Legal instrument for the legal framework of the National Program for a Participative Development. UN :: البنك الدولي: شغل في هذا الإطار، منصب كبير المستشارين القانونين وقام بصياغة العديد من الوثائق القانونية الخاصة بالإطار القانوني للبرنامج الوطني للتنمية التشاركية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus