Enrichment of the legal framework on child health care; | UN | :: تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالرعاية الصحية للطفل؛ |
63. UNHCR added that the legal framework on asylum was advanced. | UN | 63- وأضافت المفوضية السامية أن الإطار القانوني المتعلق باللجوء متقدم. |
To adopt and implement the legal framework on anti-discrimination; | UN | اعتماد وتنفيذ الإطار القانوني المتعلق بمكافحة التمييز؛ |
the legal framework on seizure and confiscation of assets was found comprehensive, offering adequate legal tools to target proceeds derived from corruption offences. | UN | وقد وُجد أنَّ الإطار القانوني بشأن حجز الموجودات ومصادرتها يتسم بالشمول ويتيح أدوات قانونية مناسبة لاستهداف العائدات المتأتية من جرائم الفساد. |
Measures for strengthening the legal framework on Human Trafficking | UN | التدابير الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني بشأن الاتجار بالبشر |
In particular, it is concerned that the offences are brought under the legal framework on anti-trafficking, rather than defined and criminalized as specific offences as required by the Optional Protocol, in particular articles 2 and 3. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص لأن هذه الجرائم مدرجة في الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالأشخاص عوضاً عن تعريفها وتجريمها باعتبارها جرائم محددة على نحو ما يقتضيه البروتوكول الاختياري، وبخاصة المادتين 2 و3. |
93. The Government has appointed a committee of independent inquiry to carry out a thorough examination of the legal framework on detention under the Aliens Act. | UN | 93- وقد عينت الحكومة لجنة للتحقيق المستقل لإجراء فحص دقيق للإطار القانوني المتعلق بالاحتجاز بموجب قانون الأجانب. |
So far, the reforms have strengthened the legal framework on various rights and freedoms, in particular freedom of expression and the media, right to liberty and security of person and right to fair trial. | UN | وعززت هذه الإصلاحات حتى الآن الإطار القانوني المتعلق بحقوق وحريات شتى، ولا سيما حرية التعبير ووسائط الإعلام، وحق الشخص في الحرية والأمن، والحق في محاكمة عادلة. |
75. the legal framework on human rights in Viet Nam is being developed; however, some areas have not been updated and adjusted to conform to the new realities. | UN | 75- تعمل فييت نام على تطوير الإطار القانوني المتعلق بحقوق الإنسان؛ بيد أن بعض المجالات لم تُحدَّث ولم تعدل لكي تتماشى مع معطيات الواقع الجديد. |
Respect for human rights and fundamental freedoms is enshrined in the legal framework on Education Policy. | UN | 1140- إن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية محفوظ في الإطار القانوني المتعلق بسياسة التعليم. |
42. In 2007, a law commission was appointed by the Government with the task of studying how to further strengthen the legal framework on discrimination. | UN | 42- في عام 2007، عَيَّـنَت الحكومة لجنة قانونية مهمتها دراسة كيفية تعزيز الإطار القانوني المتعلق بالتمييز. |
the legal framework on the right to education had been strengthened, and there was a parallel focus on strengthening special education while integrating an inclusive education approach. | UN | وقالت إن الإطار القانوني المتعلق بالحق في التعليم قد جرى تعزيزه وأنه بالتوازي مع ذلك يجري التركيز على تعزيز التعليم الخاص مع إدراج نهج للتعليم الشامل. |
13. This section complements and is to be read in conjunction with the analysis of the legal framework on freedom of assembly contained in paragraphs 76 to 91 of document A/61/312. | UN | 13 - ويكمل هذا الجزء تحليل الإطار القانوني المتعلق بحرية التجمع الوارد في الفقرات 76-91 من الوثيقة A/61/312وينبغي قراءته بالاقتران معه. |
19. Implementation of the fair share financing system will not continue in 2009 owing to a change in the legal framework on local government finance introduced by the Kosovo authorities. | UN | 19 - ولن يستمر عام 2009 تنفيذ نظام عدالة حصص التمويل بسبب التغيير الذي أجرته سلطات كوسوفو في الإطار القانوني المتعلق بتمويل الحكومات المحلية. |
A number of other experts were of the view that UNFCCC and the Kyoto Protocol provided the legal framework on climate change, which should form the legal basis for IMO work on GHG emissions from international shipping. | UN | ورأى عدد من الخبراء الآخرين أن الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو يوفران الإطار القانوني المتعلق بتغير المناخ، وينبغي أن يشكل ذلك الأساس القانوني لعمل المنظمة البحرية الدولية المتصل بانبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن الشحن البحري. |
107. (Reference is made to E/C.12/ETH/1-4, para. 84 for the legal framework on how promotion is conducted.) | UN | 107- (يشار إلى الفقرة 84 من الوثيقة E/C.12/ETH/1-4 بشأن الإطار القانوني المتعلق بكيفية تنفيذ عملية النهوض بالمرأة). |
OHCHR was also making efforts in that direction: recently it had briefed the Committee against Torture and the Subcommittee on Prevention of Torture on how the legal framework on torture could apply to certain forms of violence experienced by persons with disabilities. | UN | وأشارت إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تبذل جهوداً أيضاً في هذا الاتجاه؛ وقدمت مؤخراً إلى لجنة مناهضة التعذيب واللجنة الفرعية لمنع التعذيب معلومات عن كيفية تطبيق الإطار القانوني المتعلق بالتعذيب على أشكال معيَّنة للعنف الذي يتعرض له الأشخاص ذوو الإعاقة. |
Law 103/2009 of 11 September establishes the legal framework on child sponsorship. | UN | ويحدد القانون 103/2009 المؤرخ 11 أيلول/سبتمبر الإطار القانوني بشأن رعاية الطفل. |
9. According to the NGO Coalition, the legal framework on discrimination remains ineffectual. | UN | 9- يفيد تحالف المنظمات غير الحكومية بأن الإطار القانوني بشأن التمييز لا يزال ضعيفاً. |
Certain observations were raised concerning the legal framework on immunities and/or jurisdictional privileges granted to Maltese public officials. | UN | وأُثيرت بعض الملاحظات فيما يخص الإطار القانوني بشأن الحصانات و/أو امتيازات الولاية القضائية الممنوحة للموظفين العموميين المالطيين. |
65. the legal framework on sexual harassment has also been improved. | UN | 65- وجرى تحسين الإطار القانوني لمكافحة التحرش الجنسي. |
Gradually refine the legal framework on gender-equality which addresses men's responsibilities for doing housework. | UN | - الصقل التدريجي للإطار القانوني المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي يتناول مسؤوليات الرجال في القيام بالأعباء المنزلية. |