"the legal measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • التدابير القانونية
        
    • والتدابير القانونية
        
    • للتدابير القانونية
        
    • الإجراءات القانونية التي
        
    • بالتدابير القانونية
        
    the legal measures concerning trafficking in women and exploitation of the prostitution of women described in the report are still in force. UN ما زالت التدابير القانونية المتعلقة بالاتجار بالنساء واستغلال بغاء المرأة الواردة في صيغة التقرير المعدلة صالحة.
    The Committee is of the opinion that it would be desirable for the reports of States parties to contain specific information on the legal measures designed to protect that right. UN وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق.
    Finally, the Government of Denmark gave information on the legal measures which existed to combat trafficking and smuggling on its territory. UN وأخيرا، قدمت حكومة الدانمرك معلومات عن التدابير القانونية القائمة لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريبهم في أراضيها.
    the legal measures taken by Benin for the suppression of terrorism are: UN تتمثل التدابير القانونية التي اتخذتها بنن من أجل قمع الإرهاب فيما يلي:
    Please provide information on the prevalence of abortion and the legal measures being taken to ensure that it is permissible on certain grounds. UN يرجى توفير معلومات عن مدى انتشار الإجهاض والتدابير القانونية التي يجري اتخاذها لكفالة السماح بالإجهاض لأسباب معينة.
    The Norwegian authorities concerned are not aware of any contraventions of the legal measures described above in relation to the Central African Republic. UN ليست السلطات النرويجية المعنية على علم بأي مخالفات للتدابير القانونية الوارد وصفها أعلاه في ما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى.
    191. For a comprehensive list of the legal measures taken since the Previous Report, see Part IV. UN 191 - للإطلاع على قائمة شاملة التدابير القانونية المتخذة منذ التقرير السابق، أنظر الجزء الرابع.
    In all the legal measures mentioned above, there is no discrimination against women. UN وفي جميع التدابير القانونية المذكورة أعلاه، لا يوجد تمييز ضد المرأة.
    Guatemala also pointed to the lack of statistics on the extent to which women benefit from any of the legal measures adopted. UN كذلك أشارت غواتيمالا إلى نقص الإحصاءات بشأن مدى استفادة المرأة من أي من التدابير القانونية المعتمدة.
    the legal measures are designed to punish terrorist acts and those who commit them. UN وتهدف التدابير القانونية إلى معاقبة الأنشطة الإرهابية ومرتكبيها.
    He will be referred to the judiciary to determine the legal measures taken against him. UN ويُحال إلى القضاء الذي سيحدد التدابير القانونية التي ستُتخذ ضده.
    The Committee is of the opinion that it would be desirable for the reports of States parties to contain specific information on the legal measures designed to protect that right. UN وترى اللجنة ان من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول اﻷطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية الى حماية هذا الحق.
    He asked for clarification of the legal measures that might be taken if vehicle fines were not paid. UN وطلب ممثل فرنسا إيضاحا عن التدابير القانونية التي يمكن اتخاذها اذا لم تدفع غرامات السيارات.
    The State party should expedite the procedures for the adoption of the legal measures required for the establishment of an independent national preventive mechanism. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسرع باعتماد التدابير القانونية اللازمة لإنشاء آلية وقائية وطنية مستقلة.
    The programmes of action, on the other hand, leave the question of criminalization to the discretion of the national laws while urging States to improve the legal measures and apply them in a more effective manner. UN أما برامج العمل فقد أحالت بخصوص فكرة التجريم على القوانين الوطنية وحثت الدول على تحسين التدابير القانونية وزيادة فعالية تنفيذها.
    The temporal phases would address the legal measures taken to protect the environment before, during and after an armed conflict: phase I, phase II and phase III, respectively. UN وستتناول المراحل الزمنية التدابير القانونية المتخذة لحماية البيئة قبل النزاع المسلح وأثناءه وبعده: أي المرحلة الأولى والمرحلة الثانية والمرحلة الثالثة على التوالي.
    Please provide information on the legal measures available to prevent discrimination against persons with disabilities in the area of health and insurance schemes. UN 39- يُرجى تقديم معلومات عن التدابير القانونية المتاحة لمنع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال برامج الصحة والتأمين.
    24. Please provide information on the legal measures available to prevent discrimination against persons with disabilities in the area of health and insurance schemes. UN 24- يرجى تقديم معلومات عن التدابير القانونية المتاحة لمنع التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالي الصحة والتأمين الصحي.
    The Committee is of the opinion that it would be desirable for the reports of States parties to contain specific information on the legal measures designed to protect that right. UN وترى اللجنة أن من المستصوب أن تتضمن تقارير الدول الأطراف معلومات محددة عن التدابير القانونية الرامية إلى حماية هذا الحق.
    36. Indonesia welcomed the adoption of the National Human Rights Action Plan and the legal measures to ensure children's rights. UN 36- ورحبت إندونيسيا باعتماد خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والتدابير القانونية لكفالة حقوق الطفل.
    It requested more information on the major advancements in term of the promotion of women's rights as well as on the concrete impact of the legal measures to ensure the advancement of social and political status of women and the elimination of all forms of discrimination against women. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن أهم الإنجازات في مجال تعزيز حقوق المرأة وعن الأثر الملموس للتدابير القانونية المتخذة بغية ضمان النهوض بوضع المرأة الاجتماعي والسياسي والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها.
    However, States did not indicate whether there were sufficient administrative measures in place to ensure that the legal measures result in effective protection of the rights. UN بيد أن الدول لم تبين ما إذا كان هناك ما يكفي من التدابير الإدارية التي تضمن أن تسفر الإجراءات القانونية التي تتخذ عن توفير الحماية الفعالة للحقوق.
    Government has taken note of the discussions on this matter during the National Consultative Forum (the Forum) and has promised to look into it urgently, in addition to the legal measures already being taken against those found guilty of this crime. UN وقد أخذت الحكومة علماً بالمناقشات الجارية عن الموضوع خلال اجتماعات المحفل الوطني الاستشاري، وتعهدت بالنظر فيه بصورة عاجلة، كما أخذت علماً بالتدابير القانونية التي سبق أن اتُخذت بحق الأشخاص الذين تمت إدانتهم بارتكاب هذه الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus