"the legal point of view" - Traduction Anglais en Arabe

    • وجهة النظر القانونية
        
    • الزاوية القانونية
        
    • الوجهة القانونية
        
    • وجهة نظر قانونية
        
    From the legal point of view, all forms of violence against men or women, irrespective of the motives, were categorized as crimes. UN وأضاف أن جميع أشكال العنف التي تستهدف الرجل أو المرأة بغض النظر عن الدوافع تصنف من وجهة النظر القانونية كجرائم.
    Azerbaijan's arguments to the effect that Nagorny Karabakh belongs to it are unconvincing also from the legal point of view. UN الحجج التي تسوقها أذربيجان، بزعم أن ناغورني كاراباخ تؤول إليها، ليست مقنعة كذلك من وجهة النظر القانونية.
    Conditional interpretative declarations were surely, to all intents and purposes, reservations, from the legal point of view. UN وأضاف أن الإعلانات التفسيرية المشروطة هي على وجه التأكيد ومن الناحية العملية تحفظات من وجهة النظر القانونية.
    34. The idea of the possible existence of a hard core of human rights is not, however, groundless from the legal point of view. UN 34 - والفكرة التي تفيد بوجود نواة أساسية لحقوق الإنسان ليست فكرة تعدم الأساس من الزاوية القانونية الصرفة.
    From the legal point of view, it is in this sense not entirely clear why this protection comes into effect when the person is abroad. UN وبهذا المعنى، لا يكون السبب في دخول هذه الحماية حيز النفاذ فقط عندما يكون الشخص موجوداً في الخارج واضحا تماماً من الوجهة القانونية.
    From the legal point of view, the expression " States involved in the State succession " seemed more precise. UN وقال إن تعبير " الدول المشتركة في خلافة الدولة " يبدو أكثر دقة من وجهة نظر قانونية.
    She also enquired whether the Commission for Family Affairs gave precedence to the family or to women, from the legal point of view. UN وتساءلت أيضاً عما إذا كانت الهيئة السورية لشؤون الأسرة تعطي الأسبقية للأسرة أو للمرأة من وجهة النظر القانونية.
    Therefore, Croatia, although a new independent State, is not a new one from the legal point of view. UN وعلى هذا فإن كرواتيا، وإن تكن دولة مستقلة حديثا، ليست دولة جديدة من وجهة النظر القانونية)١(.
    Questions were also raised regarding the issue of intellectual property rights and patents, and in this connection suggestions were made that States needed to clarify the issue from the legal point of view. UN وطرحت أيضا أسئلة بشأن مسألة حقوق الملكية الفكرية وبراءات الاختراع، وقدمت، في هذا الصدد، اقتراحات بضرورة أن توضح الدول هذه المسألة من وجهة النظر القانونية.
    53. In general, and from the legal point of view, compensation for losses resulting from an unlawful act is a legal responsibility. UN 53- يعد التعويض عن الخسائر الناجمة عن عمل غير قانوني مسؤولية قانونية بشكل عام من وجهة النظر القانونية.
    The views contained in the above letters to the effect that the Federal Republic of Yugoslavia is one of the five successor States is untenable from the legal point of view. UN إن اﻵراء الواردة في تلك الرسائل ومفادها أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هي واحدة من دول الخلف الخمس آراء ليس لها أي سند يدعمها من وجهة النظر القانونية.
    Moreover, the Commission was not established in accordance with the norms of international law relating to arbitration and it exceeded the mandate given to it by the parties to the dispute, thus rendering its opinions untenable from the legal point of view. UN وزيادة على ذلك فإن هذه اللجنة لم تتأسس طبقا لقواعد القانون الدولي المتصلة بالتحكيم وأنها تجاوزت الولاية الممنوحة لها من أطراف النزاع مما يجعل من غير الممكن الدفاع عن آرائها من وجهة النظر القانونية.
    While their tendency to determine the permissibility of reservations could be justified on political grounds, from the legal point of view it clearly exceeded their competence unless such power was conferred by the constituent instrument of the regime in question. UN ولئن كان ميلها إلى تقرير جواز التحفظات تبرره اعتبارات سياسية، فإنها من وجهة النظر القانونية تتجاوز بشكل واضح اختصاصها ما لم تكن تلك الصلاحية قد خولها لها الصك المؤسس للنظام المعني.
    83. For the purpose of the present exercise, the term " obligation " seems to be more suitable from the legal point of view than the more passive term " principle " , suggested by some members of the Commission and delegations in the Sixth Committee. UN 83 - ولأغراض العملية الحالية، يبدو مصطلح " التزام " من وجهة النظر القانونية مناسبا بصورة أكبر من مصطلح " مبدأ " الأكثر سلبية الذي يقترحه بعض أعضاء اللجنة والوفود في اللجنة السادسة.
    Let me tell the Assembly that the gist of the conclusion is that, unfortunately, from the legal point of view, such a course of action is not really open to us -- or rather, is not recommended by the Legal Counsel. UN وأود أن أقول للجمعية إن فحوى النتيجة المستخلصة هي للأسف أنه لا يمكن لنا من وجهة النظر القانونية أن نتخذ مسار العمل هذا - أو بالأحرى، لا يوصي المستشار القانوني بهذا المسار.
    From the legal point of view it was possible to state that the decrees of the President of the Russian Federation regarding the introduction of a state of emergency did not go beyond the restrictions of rights and freedoms permitted by national legislation and by the Covenant, including those guaranteed by articles 2, 4 and 27 of the Covenant. UN ومن وجهة النظر القانونية يمكن القول بأن المراسيم التي يصدرها رئيس الاتحاد الروسي فيما يتصل بإعلان حالة الطوارئ لا تذهب الى أبعد من تقييدات الحقوق والحريات التي يسمح بها التشريع الوطني والعهد بما في ذلك تلك المكفولة بالمواد ٢ و٤ و٧٢ من العهد.
    The term " international watercourses " was viewed as having the same meaning as " transboundary waters " from the legal point of view and the remark was made that the latter phrase should not be substituted for the former as there was little justification for changing a decision arrived at following exhaustive discussion by the Commission. UN وكان الرأي أن مصطلح " المجاري المائية الدولية " ينطوي على نفس المعنى الذي ينطوي عليه مصطلح " المياه العابرة للحدود " من وجهة النظر القانونية كما أبديت ملاحظة مؤداها أنه لا ينبغي الاستعاضة عن العبارة اﻷولى بالعبارة اﻷخيرة نظرا ﻷن تغيير قرار تم التوصل إليه بعد مناقشات مضنية في اللجنة ليس له ما يبرره.
    The tribunal then turned to the discussion on necessity and emergency under article XI of the bilateral treaty and noted inter alia in this context that the consequences stemming from Argentina's economic crisis " while not excusing liability or precluding wrongfulness from the legal point of view ... ought nevertheless to be considered by the Tribunal when determining compensation " . UN ثم تناولت المحكمة المناقشة المتعلقة بحالة الضرورة والطوارئ في إطار المادة الحادية عشرة من المعاهدة الثنائية()، ولاحظت في جملة ما لاحظته في هذا السياق أن النتائج المترتبة عن الأزمة الاقتصادية في الأرجنتين ' ' وإن لم تكن تعفي من المسؤولية أو تنفي عدم المشروعية من وجهة النظر القانونية ... إلا أنه ينبغي للمحكمة أن تنظر فيها لدى تحديد التعويض``().
    41. The inclusion of a crime of aggression in the inherent jurisdiction of the court required careful consideration, primarily from the legal point of view. UN ٤١ - وأضاف قائـلا إن إدراج جريمة العـدوان في الاختصـاص اﻷصيـل للمحكمـة يستدعي الدراسـة المتأنيـة، ولا سيما من الزاوية القانونية.
    Even though international obligations could be defined in principle, it was not clear who would determine that such obligations were essential in nature, particularly in relation to the international community, a concept which, although corresponding to a political reality, was an indeterminate entity from the legal point of view. UN فالالتزامات الدولية ولئن كان يمكن تحديدها من حيث المبدأ، فليس هناك جهة واضحة تملك تقرير أن تلك الالتزامات لها طابع جوهري، ولاسيما بالنسبة إلى المجتمع الدولي الذي يشكل مفهوما ولئن كان يصدق على واقع سياسي فإنه يشكل كيانا مبهما من الزاوية القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus