"the legal protection" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحماية القانونية
        
    • بالحماية القانونية
        
    • للحماية القانونية
        
    • والحماية القانونية
        
    • بالحماية القضائية المتوفرة
        
    • حماية قانونية
        
    • للحماية القضائية
        
    • الحماية القانوني
        
    France enquired about progress in adopting a law to ensure the legal protection of mentally ill persons. UN واستفسرت فرنسا عن التقدم المحرز في اعتماد قانون لكفالة الحماية القانونية للأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    Please provide information on their situation and the legal protection afforded to them in all areas covered by the Convention. UN ويُرجى تقديم معلومات عن ظروف أولئك النساء وعن الحماية القانونية المكفولة لهن في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    The gaps in the legal protection of those displaced across borders should be addressed, including through international law related to refugees. UN وينبغي أن تعالَج الثغرات في الحماية القانونية للنازحين عبر الحدود، بما في ذلك من خلال القانون الدولي المتعلق باللاجئين.
    the legal protection of women, along with their economic empowerment, can play a significant role in strengthening families. UN وان الحماية القانونية للمرأة، باﻹضافة إلى تمكينها الاقتصادي، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز اﻷسر.
    On amending the Law of the Kyrgyz Republic on the legal protection of computer and data-base programmes UN بشأن تعديل قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالحماية القانونية لبرامج الحاسوب وقواعد البيانات
    the legal protection granted by this Declaration applies to: UN وتسري الحماية القانونية المتاحة بموجب هذا اﻹعلان على:
    Expanding the legal protection of assets of the poor and promoting access to property by the poor are therefore crucial for their empowerment. UN ولذلك، فإن توسيع نطاق الحماية القانونية لأصول الفقراء وتعزيز فرص الحصول على الملكية للفقراء، يتسم بالأهمية لتمكينهم.
    Besides the legal protection we offer by promoting the rule of law, we have also just adopted a law on public-private partnerships in order to expedite funding. UN وإلى جانب الحماية القانونية التي نوفرها، بتعزيز سيادة القانون، فقد اعتمدنا للتو أيضا قانونا بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل تسريع التمويل.
    Consolidating the legal protection of children from all forms of violence UN باء - تعزيز الحماية القانونية للأطفال من جميع أشكال العنف
    5. Ensuring the legal protection of children from violence in schools UN 5 - كفالة الحماية القانونية للأطفال من العنف في المدارس
    The National Migration Institute was preparing a proposal for legal reform to improve the legal protection of undocumented foreigners who were victims of or witnesses to kidnappings or other crimes. UN ويقوم المعهد الوطني للهجرة بإعداد اقتراح للإصلاح القانوني لتحسين الحماية القانونية للأجانب الذين لا يحملون وثائق، ممن تعرضوا لعمليات اختطاف وجرائم أخرى أو كانوا شهود عيان عليها.
    The adoption of the Optional Protocol carries important repercussions on national jurisdictions and will help strengthen the legal protection of economic, social and cultural rights worldwide. UN وستكون لاعتماد هذا البروتوكول الاختياري انعكاسات هامة على الولايات القضائية الوطنية وسيساعد في تعزيز الحماية القانونية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على الصعيد العالمي.
    100. Palestine praised the legal protection framework for human rights in Cuba. UN 100- وأثنت فلسطين على إطار الحماية القانونية لحقوق الإنسان في كوبا.
    Together, these provisions assure the legal protection of female workers. UN ويكفل هذان الحكمان معاً الحماية القانونية للعاملات.
    It furthermore expresses concern at the lack of specific information on the legal protection of boys against sexual exploitation, particularly regarding criminal provisions relating to rape. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات محددة عن الحماية القانونية للأولاد من الاستغلال الجنسي، وبخاصة عن الأحكام الجنائية المتعلقة بالاغتصاب.
    :: Releasing some women being held in prisons in the governorates, in furtherance of the legal protection programme UN الإفراج عن عدد من السجينات في السجون التابعة لبرنامج الحماية القانونية في المحافظات؛
    The amendment to the Children Act 2001 that is currently underway provides an opportunity to strengthen the legal protection framework for children in Kenya. UN وينص قانون الطفل لعام 2001 الذي يجري تعديله حالياً على توفير الفرصة لتعزيز إطار الحماية القانونية للطفل في كينيا.
    Counselling and other expert assistance concerning the legislation improve the legal protection of the victims of discrimination. UN تعمل الخدمات الاستشارية والأنواع الأخرى من المساعدة التي يقدمها الخبراء على تحسين الحماية القانونية لضحايا التمييز.
    Cyprus is also a State party to many international instruments concerning the legal protection of the family. UN وقبرص دولة طرف في العديد من الصكوك الدولية المتعلقة بالحماية القانونية للأسرة.
    International Centre for the legal protection of Human Rights UN 2 - المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق الإنسان
    Such training included subjects such as the international human rights norms, the European human rights system and the legal protection of human rights by police. UN ويتضمن هذا التدريب مواد منها القواعد الدولية لحقوق الإنسان والنظام الأوروبي لحقوق الإنسان والحماية القانونية التي توفرها الشرطة لحقوق الإنسان.
    However, the Committee continues to be concerned by the disparity between the de jure and de facto situation with regard to the legal protection of women and to gender equality (arts. 2, 3, 25 and 26). UN إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء الفارق بين الوضع بحكم القانون والوضع بحكم الواقع فيما يتعلق بالحماية القضائية المتوفرة للمرأة وبالمساواة بين الجنسين (المواد 2 و3 و25 و26).
    It noted the legal protection for the rights of women and the Program for Eliminating Domestic Violence 2008-2011. UN ولاحظت توافر حماية قانونية لحقوق المرأة وأحاطت علماً ببرنامج القضاء على العنف المنزلي على مدى الفترة 2008-2011.
    2. The General Administration for the legal protection of Children 13 - 15 11 UN 2- الإدارة العامة للحماية القضائية للطفل 13-15 11
    the legal protection framework in Egypt includes (a) the Constitution, which spells out basic freedoms; (b) the ratification of international treaties and their domestic application; and (c) the criminalization of hatred, incitement and defamation of religion by the Penal Code. UN 11 - ويتضمن إطار الحماية القانوني في مصر (أ) الدستور الذي يحدد الحريات الأساسية؛ (ب) التصديق على المعاهدات الدولية وتطبيقها على الصعيد المحلي؛ (ج) تجريم الكراهية والتحريض والتشهير فيما يتعلق بالدين بمقتضى قانون العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus