"the legislative amendments" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعديلات التشريعية
        
    • الإصلاحات التشريعية
        
    • بالتعديلات التشريعية
        
    • التعديلات القانونية
        
    • للتعديلات التشريعية
        
    This decline is mainly due to the legislative amendments. UN ويعزى هذا الانخفاض بصورة رئيسية إلى التعديلات التشريعية.
    Please provide a progress report on the legislative amendments. UN فهل زودتمونا بتقرير مرحلي عن هذه التعديلات التشريعية.
    He would appreciate further information on the content of the legislative amendments to address trafficking in persons. UN وذكر أنه يود الحصول على المزيد من المعلومات بشأن مضمون التعديلات التشريعية الرامية إلى معالجة موضوع الاتجار بالأشخاص.
    The Committee recommends that the State party redouble its efforts to adopt a law which specifically classifies the various manifestations of racial discrimination as punishable acts in accordance with article 4 of the Convention and that it introduce the legislative amendments required in order to align domestic laws with the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون محدد يجرِّم مختلف مظاهر التمييز العنصري، وفقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، وبإجراء الإصلاحات التشريعية اللازمة لجعل تشريعها الوطني يتوافق مع أحكام الاتفاقية.
    Ecuador also welcomed the legislative amendments Cyprus had introduced aimed at ensuring equal treatment of men and women in employment and vocational training, and equal pay for work of equal value. UN كما رحبت إكوادور بالتعديلات التشريعية التي أدخلتها قبرص على تشريعاتها بما يكفل المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمل والتدريب المهني، وفي تساوي الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    A great deal of public discussion on women's human rights took place in connection with the legislative amendments listed above. UN وقد أجريت مناقشات عامة كثيرة بشأن حقوق الإنسان للمرأة في سياق التعديلات التشريعية المذكورة أعلاه.
    The Ministry of Social Affairs and Health is preparing the legislative amendments that the ratification of the Convention necessitates. UN وإن وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة بصدد إعداد التعديلات التشريعية التي يستلزمها التصديق على الاتفاقية.
    the legislative amendments will probably take effect in summer 2009. UN ويُتَوقَّع أن يبدأ نفاذ التعديلات التشريعية خلال صيف عام 2009.
    Both States noted that consideration was being given to the legislative amendments necessary to expand the offence beyond the scope of the European Union. UN ولاحظت كلتا الدولتين أنه يجري النظر في ادخال التعديلات التشريعية اللازمة لتوسيع نطاق الجريمة الى خارج الاتحاد الأوروبي.
    The objective of the legislative amendments guaranteeing access to the assessment of need for care is to make the health care services more effective. UN يتمثل الهدف من التعديلات التشريعية التي تضمن تقييم الحاجة إلى الرعاية في جعل خدمات الرعاية الصحية أكثر فعالية.
    the legislative amendments aimed at emphasising that trafficking in human beings constitutes a serious crime and at strengthening the legal protection against this crime. UN وترمي التعديلات التشريعية في هذا الصدد إلى التأكيد على أن الاتجار بالبشر يشكل جريمة خطيرة، وإلى تعزيز الحماية القانونية من هذه الجريمة.
    Latvia noted the legislative amendments to discontinue the use of the death penalty and life imprisonment for juveniles. UN 119- وأشارت لاتفيا إلى التعديلات التشريعية الرامية إلى وقف إصدار عقوبتي الإعدام والسجن المؤبد على الأحداث.
    See more about the legislative amendments and other efforts undertaken by Croatia to combat trafficking in human beings in Article 6. UN انظر المزيد بشأن التعديلات التشريعية والجهود الأخرى التي اضطلعت بها كرواتيا لمكافحة الاتجار بالبشر في المادة 6.
    It was extremely important for the Government to approve the implementation decree for the legislative amendments adopted by Parliament in 2010, so that UNRWA could start work on implementing broader rights for refugees, especially the right to work. UN وأضاف أن هناك أهمية قصوى لموافقة الحكومة على مرسوم تنفيذ التعديلات التشريعية الذي أقره البرلمان في عام 2010، لكي تتمكن الأونروا من البدء في العمل على تنفيذ حقوق أشمل للاجئين، وبخاصة الحق في العمل.
    Switzerland is currently preparing the legislative amendments needed in order for it to ratify the Convention. UN وتُعِدُّ سويسرا حالياً التعديلات التشريعية اللازمة ليتسنى لها التصديق على الاتفاقية.
    Given the new circumstances in this context, consideration must be given to preparing the legislative amendments required for consistency with the provisions of the new Constitution. UN وتقتضي هذه المعطيات الجديدة في هذا الإطار النظر في إعداد التعديلات التشريعية الواجبة اتساقاً مع أحكام الدستور الجديد.
    Preparations are now being made for adoption of the legislative amendments needed for consistency with the new Constitution. UN ويجري الآن الإعداد لإصدار التعديلات التشريعية اللازمة لتتفق مع أحكام الدستور الجديد.
    The Committee recommends that the State party redouble its efforts to adopt a law which specifically classifies the various manifestations of racial discrimination as punishable acts in accordance with article 4 of the Convention and that it introduce the legislative amendments required in order to align domestic laws with the Convention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد قانون محدد يجرِّم مختلف مظاهر التمييز العنصري، وفقاً لأحكام المادة 4 من الاتفاقية، وبإجراء الإصلاحات التشريعية اللازمة لمواءمة تشريعها الوطني مع أحكام الاتفاقية.
    (c) Ensure that a provision is included in the legislative amendments currently being introduced so that statements made as a result of coercion or torture may not be invoked as evidence in any court proceedings. UN (ج) التأكد من أن الإصلاحات التشريعية الجارية تشمل حكماً ينص على عدم قبول الاعترافات التي انتزعت تحت الإكراه أو التعذيب دليلاً أمام المحاكم.
    The main task of the Committee on Gender Legislation, which was made up of high-level public servants, NGO representatives and experts from the University of Suriname, was to provide the Government with input on the legislative amendments needed. UN وأشار إلى أن المهمة الرئيسية للجنة التشريعات الجنسانية، التي تتألف من موظفين عموميين رفيعي المستوى وممثلين للمنظمات غير الحكومية وخبراء من جامعة سورينام، هي تزويد الحكومة بمدخلات تتعلق بالتعديلات التشريعية اللازمة.
    Complete implementation is ensured by the legislative amendments mentioned in paragraphs 1.1 and 1.7 of this report. UN وتكفل التنفيذ التام التعديلات القانونية الواردة في الفقرتين 1-1 و 1-7 من هذا التقرير.
    The plan contains an overview of the major obstacles noted after the ban was lifted that impede the achievement of the main objectives of the legislative amendments. UN وتتضمن هذه الخطة لمحة عامة عن العقبات الرئيسية، التي لوحظت عقب رفع الحظر، والتي من شأنها إعاقة تحقيق الأهداف الرئيسية للتعديلات التشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus