"the legitimate authority" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطة الشرعية
        
    • بالسلطة الشرعية
        
    It should wait until the legitimate authority of Mr. Aristide was re-established. UN وقال إنه ينبغي للجنة انتظار إعادة إرساء السلطة الشرعية للسيد أريستيد.
    Gabon officially recognized the NTC as the legitimate authority representing the national and international interests of Libya. UN واعترفت غابون بالمجلس رسميا بوصفه السلطة الشرعية التي تمثل المصالح الوطنية والدولية لليبيا.
    Sixty-five years ago, the world created the United Nations as the legitimate authority for our collective peace and security. UN وقبل خمسة وستين عاما، أنشأ العالم الأمم المتحدة بوصفها السلطة الشرعية المسؤولة عن سلامنا وأمننا المشتركين.
    All Toushaos comprise the National Toushoas Council (NTC), the legitimate authority for the Amerindian communities. UN ويؤلف جميع الزعماء مجلس الزعماء الوطني، وهو السلطة الشرعية للجماعات الأمريكية الهندية.
    In this regard, I welcome the recent statement by President dos Santos that " dialogue would be pursued with those who embrace peace, recognize the legitimate authority of the country and wish to contribute to the consolidation of democracy, reconstruction and development of Angola " . UN وفي هذا الصدد، أرحب بما جاء مؤخرا على لسان الرئيس دوس سانتوس من أن " الحوار سيجري مع الذين يريدون السلام، ويعترفون بالسلطة الشرعية للبلد ويريدون الإسهام في تدعيم الديمقراطية والتعمير وتنمية أنغولا " .
    The United Nations has the legitimate authority to bring us together to discuss important issues and to effectively make decisions. UN إن الأمم المتحدة لديها السلطة الشرعية التي تؤهلها لتجمعنا هنا لمناقشة القضايا الهامة واتخاذ قرارات بشأنها.
    The Security Council was the legitimate authority in this area: How would it implement the idea of a rapid reaction force? UN وتساءل قائلاً إذا كان مجلس الأمن هو السلطة الشرعية في هذا المجال، كيف سينفذ فكرة قوة الردع السريع؟
    I reminded the President that any attempt to usurp the legitimate authority of the President elect, particularly the efforts by certain parties to try to impose the application of article 149 of the Haitian Constitution, would be unacceptable for the international community. UN وذكﱠرت الرئيس بأن أي محاولة للاستيلاء على السلطة الشرعية للرئيس المنتخب وكذلك بصفة خاصة جهود بعض اﻷطراف الرامية الى محاولة فرض تطبيق المادة ١٤٩ من دستور هايتي ستكون موضع رفض المجتمع الدولي.
    The offence covers attempt, abetment, causing or conspiring with other individuals to facilitate any mutiny against the legitimate authority. UN وتشمل الجريمة محاولة التمرد على السلطة الشرعية أو التحريض عليه أو التسبب في وقوعه أو التآمر مع أفراد آخرين لتسهيل حدوثه.
    As the countries of the International Organization of the Francophonie have stated, the State is the legitimate authority that enjoys full prerogatives in respect of exercising a regulation covering all levels of the education system. UN وحسب ما ذكرت البلدان المنتمية إلى المنظمة الدولية للفرانكوفونية، فإن الدولة هي السلطة الشرعية التي تتمتع بصلاحيات كاملة لممارسة عملية تنظيمية تشمل جميع مستويات نظام التعليم.
    Participants identified these factors as the main reasons for the insurgency's strength, which weakened the legitimate authority of government institutions, the rule of law and the protection of human rights. UN وحدد المشاركون هذه العوامل بأنها هي الأسباب الرئيسية في تقوية التمرد وإضعاف السلطة الشرعية للمؤسسات الحكومية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    With regard to the offence of " incitement to public disorder " , no information is given about the legitimate authority that was undermined or the law that Mr. López Mendoza called on people to disregard. UN وفيما يتعلق بجريمة " التحريض على الإخلال بالنظام العام " ، لم تقدم أي معلومات عن السلطة الشرعية التي قُوِّضت أو عن القانون الذي دعا السيد لوبيز ميندوزا الناس إلى عدم التقيد به.
    This denial of justice also affects the valiant people of Palestine, who, under the legitimate authority of President Yasser Arafat, have been deprived of its fundamental right to sovereignty and ongoing existence. UN والامتناع عن تطبيق العدالة يضر بالشعب الفلسطيني الباسل الذي تم حرمانه تحت السلطة الشرعية للرئيس ياسر عرفات من حقه الأساسي في السيادة والوجود.
    Prescription by law, and orders of the legitimate authority UN أمر القانون وتعليمات السلطة الشرعية
    In the debate that followed, Council members reiterated their support for the Djibouti Agreement as a basis for the political process and for the Transitional Federal Government as the legitimate authority in Somalia. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، أكد أعضاء المجلس من جديد تأييدهم لاتفاق جيبوتي للسلام كأساس للعملية السياسية ودعمهم للحكومة الاتحادية الانتقالية بصفتها السلطة الشرعية في الصومال.
    In the debate that followed, Council members reiterated their support for the Djibouti Agreement as a basis for the political process and for the Transitional Federal Government as the legitimate authority in Somalia. UN وفي المناقشة التي تلت، أكد أعضاء المجلس مجددا تأييدهم لاتفاق جيبوتي بوصفه أساس العملية السياسية للحكومة الاتحادية الانتقالية، باعتبارها السلطة الشرعية في الصومال.
    28. As had other States concerned at the developments in the political situation of Fiji since the events of December 2006, Algeria echoed the Secretary-General's call for the reinstatement of the legitimate authority in Fiji. UN 28- وعلى غرار ما فعلته دول أخرى أعربت عن انشغالها إزاء التطورات في الحالة السياسية لفيجي منذ أحداث كانون الأول/ديسمبر 2006، أيدت الجزائر دعوة الأمين العام إلى إعادة إحلال السلطة الشرعية في فيجي.
    The meeting also expresses its support for the call made by Egyptian President Mohamed Hosni Mubarak for the Palestinian factions to expeditiously end their differences and resume the national dialogue on foundations that secure Palestinian national unity and serve the Palestinian people's higher interests in a way that is conducive to the reinstatement of the legitimate authority's role in the Gaza Strip as soon as possible. UN كما يعبر الاجتماع عن تأييده لدعوة الرئيس المصري محمد حسني مبارك للفصائل الفلسطينية إلى وضع حد لخلافتها على وجه السرعة واستئناف الحوار الوطني على أسس تضمن تحقيق الوحدة الوطنية الفلسطينية وتخدم المصالح العليا للشعب الفلسطيني بما يتيح عودة السلطة الشرعية إلى ممارسة دورها في قطاع غزة في أقرب وقت ممكن.
    Having acknowledged that vast sums of money amounting to at least $100 million were swallowed up by these efforts, Warren Marik similarly acknowledged the role played by the United States Senate Intelligence Committee with a view to mounting a covert action against the legitimate authority in Iraq and devising a hostile programme to topple Iraq's national regime. UN واعترف وارن ماريك بأن تلك الجهود قد استنزفت مبالغ طائلة وبما لا يقل عن مائة مليون دولار، كما اعترف بالدور الذي لعبته لجنة المخابرات في مجلس الشيوخ اﻷمريكي بهدف القيام بعمل سري ضد السلطة الشرعية في العراق، وفي صياغة برنامج عدواني ﻹسقاط النظام الوطني فيه.
    The Government of the Turkish Republic of Northern Cyprus, being the legitimate authority representing the Turkish Cypriot people and having exclusive authority on its own territory, has provided air traffic services (ATS), aeronautical information services (AIS) and alerting services (AS) within its territory and in the airspace above it as well as within the limits of Ercan Advisory Airspace (EAA) since 1977. UN وتقوم حكومة الجمهورية التركية لشمال قبرص منذ عام 1977، بوصفها السلطة الشرعية التي تمثل الشعب القبرصي التركي المتمتعة بالسلطة الحصرية في إقليمها، بتوفير خدمات الحركة الجوية وخدمات معلومات الملاحة الجوية وخدمات الإنذار داخل إقليمها وفي المجال الجوي فوق إقليمها وداخل حدود مجال إيركان للإنذار الجوي.
    According to ICHR, " the Caretaker Government continues to discharge a large number of civil and military service employees, or suspend their salaries, under the pretext of `non-adherence to the legitimate authority'or `non-obtainment of security approval'on their appointments, which has become a pre-requirement for enrolment in public service " . UN 1562- طبقاً لما أفادت به الهيئة المستقلة لحقوق الإنسان، " فإن حكومة تصريف الأعمال ما زالت تقوم بتسريح عدد كبير من المستخدَمين المدنيين والعسكريين أو توقف مرتباتهم بدعوى " عدم الالتزام بالسلطة الشرعية " أو " عدم الحصول على موافقة الأمن " لدى تعيينهم، وهو ما أصبح شرطاً مسبقاً للالتحاق بسلك الخدمة الحكومية " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus