"the length of detention" - Traduction Anglais en Arabe

    • فترة الاحتجاز
        
    • مدة الاحتجاز
        
    • مدة احتجاز
        
    • وإزاء مدة الحبس
        
    • طول فترة احتجاز
        
    • ومدة الاحتجاز
        
    In some cases the length of detention had been excessive and taking place under deplorable conditions. UN وفي بعض الحالات، كانت فترة الاحتجاز تطول بشكل مفرط وكان الاحتجاز يتم في ظروف مزرية.
    In the Committee's opinion, neither the author nor his counsel have shown the existence of further compelling circumstances beyond the length of detention on death row. UN وترى اللجنة أنه لا صاحب الرسالة ولا محاميه قد بيّن وجود هذه الظروف القهرية اﻷخرى بما يتجاوز طول فترة الاحتجاز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام.
    The amendments made possible to significantly reduce the number of detainees in prison, decrease the length of detention on remand, establish and increase the use of preventive measures as an alternative to detention. UN ومكّنت هذه التعديلات من خفض عدد المحتجزين في السجون خفضاً كبيراً، ومن تقليص فترة الاحتجاز رهن المحاكمة، ومن استحداث تدابير وقائية وزيادة استخدامها بديلاً عن الاحتجاز.
    Issues arise with respect both to the conditions of detention and to the length of detention. UN وثمة قضايا ناشئة فيما يتعلق بكل من ظروف الاحتجاز وطول مدة الاحتجاز.
    existence of further compelling circumstances beyond the length of detention on death row. UN وترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين وجود مزيد من الظروف القهرية فيما عدا طول مدة الاحتجاز في الجناح المذكور.
    WGAD observed that the length of detention of migrants in an irregular situation and of asylum seekers had not been clearly defined under law. UN 54- ولاحظ الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي أن القانون في مالطة لم ينص بوضوح على مدة احتجاز المهاجرين غير الشرعيين وملتمسي اللجوء.
    The Committee is particularly concerned about reports of high number of torture and ill-treatment during pretrial detention, the length of detention up to three years, as well as reports of court decision imposing pretrial detention often without justification. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء التقارير بوجود عدد كبير من حالات التعذيب وسوء المعاملة أثناء الحبس الاحتياطي، وإزاء مدة الحبس الاحتياطي التي تصل إلى ثلاث سنوات، وكذلك إزاء التقارير التي تفيد بأن قرارات تصدر عن المحاكم بفرض الحبس الاحتياطي، دون مبرر في معظم الأحيان.
    87. the length of detention of illegal immigrants, asylum seekers and persons ordered to be expelled is a cause of concern. UN ٨٧ - ومن دواعي قلق اللجنة طول فترة احتجاز المهاجرين غير القانونيين وملتمسي اللجوء واﻷشخاص الذين يصدر أمر بطردهم.
    29. CAT was concerned at the conditions and length of detention of asylum-seekers and irregular immigrants at the detention unit for foreigners at Metsälä and the lack of legal safeguards regarding the length of detention. UN 29- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن القلق إزاء أوضاع احتجاز ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الشرعيين وطول فترته في وحدة احتجاز الأجانب في مدينة ميتسالا، وإزاء عدم وجود ضمانات قانونية بشأن فترة الاحتجاز.
    In the Committee's opinion, neither the author nor his counsel have shown the existence of further compelling circumstances beyond the length of detention on death row. UN وترى اللجنة أن لا صاحب البلاغ ولا محاميه قد بينا وجود ظروف جبرية إضافية إلى جانب طول فترة الاحتجاز بانتظار تنفيذ حكم اﻹعدام.
    Furthermore, in cases of offences against the security of the State, the Committee notes with concern the provisions of the Code of Criminal Procedure allowing special detention in police custody, and in particular allowing the Public Prosecutor to authorize extension of the length of detention. UN وفيما يتعلق بالجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة، تلاحظ اللجنة بقلق أحكام قانون اﻹجراءات الجنائية التي تسمح باحتجاز خاص لدى الشرطة، وتسمح بصورة خاصة للمدعي العام بأن يأذن بتمديد فترة الاحتجاز.
    (a) Limit the length of detention in waiting or transit zones to a maximum of fifteen days; UN (أ) تحديد فترة الاحتجاز داخل منطقة الانتظار أو العبور في مدة أقصاها خمسة عشر يوما؛
    Furthermore, in cases of offences against the security of the State, the Committee notes with concern the provisions of the Code of Criminal Procedure allowing special detention in police custody, and in particular allowing the Public Prosecutor to authorize extension of the length of detention. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أنه في حالات الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة، تسمح أحكام مدونة اﻹجراءات الجنائية باحتجاز خاص في حراسة الشرطة، وأنها، على وجه الخصوص، تجيز للمدعي العام الترخيص بتمديد فترة الاحتجاز.
    (e) Statistics on the length of detention within the 26-month maximum; UN (ه) إحصاءات عن طول فترة الاحتجاز خلال مدة أقصاها 26 شهراً؛
    This would greatly aid the Tribunal in reducing both the docket and the length of detention. UN ومن شأن ذلك أن يساعد المحكمة إلى حد كبير في تقليل عدد القضايا وتقصير مدة الاحتجاز على حد سواء.
    A second proposal is the use of provisional release to reduce the length of detention. UN واقتراح ثان هو استخدام وسيلة إطلاق سراح المحتجزين بصورة مؤقتة لتقصير مدة الاحتجاز.
    In the communication concerned, the Human Rights Committee's wish to be consistent with its previous jurisprudence has led it to rule that the length of detention on death row is not in any case contrary to article 7 of the Covenant. UN وفي البلاغ المعني فإن رغبة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في أن تكون متسقة مع أحكامها السابقة أدت إلى الخلوص إلى أن طول مدة الاحتجاز في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا يتعارض بأي حال مع المادة ٧ من العهد.
    It would also be justified to determine the length of detention. UN وهناك أيضا ما يبرر تحديد مدة الاحتجاز.
    Moreover, the fact that the length of detention depended on the severity of the offence was not in conformity with article 9 of the Covenant and ran counter to the principle of presumption of innocence. UN وفضلاً عن ذلك فإن كون طول مدة الاحتجاز يرتبط بخطورة الجريمة لا يتوافق، مع المادة ٩ من العهد ويتعارض مع مبدأ افتراض البراءة.
    7. the length of detention was a matter of concern with respect to both Tribunals. UN 7 - وأضافت قائلة إن مدة الاحتجاز مسألة تبعث على القلق بالنسبة إلى المحكمتين.
    353. The general statutory limits on the length of detention of juveniles are discussed under article 9 above. UN 353- وقد سبق الحديث بموجب المادة 9 عن الحدود التي يفرضها القانون بصفة عامة على طول مدة احتجاز الأحداث.
    The Committee is particularly concerned about reports of high number of torture and ill-treatment during pretrial detention, the length of detention up to three years, as well as reports of court decision imposing pretrial detention often without justification. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص إزاء التقارير بوجود عدد كبير من حالات التعذيب وسوء المعاملة أثناء الحبس الاحتياطي، وإزاء مدة الحبس الاحتياطي التي تصل إلى ثلاث سنوات، وكذلك إزاء التقارير التي تفيد بأن قرارات تصدر عن المحاكم بفرض الحبس الاحتياطي، دون مبرر في معظم الأحيان.
    The Working Group will also address the follow-up of its own previous reports and opinions on detention and antiterrorism measures, taking account of subsequent developments including the length of detention of individuals. UN وسيتناول الفريق العامل متابعة تقاريره وآرائه السابقة المتعلقة بالاحتجاز وتدابير مكافحة الإرهاب، مع مراعاة التطورات اللاحقة بما في ذلك طول فترة احتجاز الأفراد.
    It expressed concern about reports of irregular arrest procedures, the length of detention and prison conditions. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير المتعلقة بإجراءات التوقيف غير القانونية ومدة الاحتجاز والظروف في السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus