"the length of time" - Traduction Anglais en Arabe

    • طول الفترة الزمنية
        
    • طول المدة التي
        
    • المدة الزمنية التي
        
    • طول المدة الزمنية
        
    • طول الوقت الذي
        
    • مدّة
        
    • لطول المدة التي
        
    • طول الفترة التي
        
    • طول مدة
        
    • للمدة الزمنية
        
    • بطول الفترة التي
        
    • بطول المدة
        
    • بيد أن إعادة التعبئة في الوقت الحالي
        
    • أن إعادة التعبئة في الوقت الحالي نادراً
        
    • إلى طول الوقت
        
    the length of time required for such instruments to be negotiated and to enter into force could vary significantly. UN ويمكن أن يتفاوت طول الفترة الزمنية اللازمة للتفاوض على هذه الصكوك وبدء نفاذها تفاوتا كبيرا.
    the length of time permitted for the duration of the measures will vary in the light of their objectives, the means utilized to achieve them, and the results of their application. UN ويختلف طول الفترة الزمنية المسموح بها لاستمرار التدابير باختلاف أهدافها، والوسائل المستخدمة لتحقيقها، ونتائج تطبيقها.
    the length of time away from their homes and their lands has not diminished their desire to see them again. UN وإن طول المدة التي قضوها بعيدا عن ديارهم وعن أراضيهم لم تخفف أبدا من رغبتهم في رؤيتها ثانية.
    One important issue was the length of time it would take to develop and execute plans to bring all missions under the new system. UN ومن المسائل الهامة المطروحة المدة الزمنية التي يتطلبها وضع وتنفيذ خطط ﻹخضاع جميع البعثات للنظام الجديد.
    Any reduction in the judicial capacity of the Dispute Tribunal would result in a significant increase in the length of time required to adjudicate cases. UN وأي تخفيض في قدرات السلك القضائي لمحكمة المنازعات قد يؤدي إلى زيادة كبيرة في طول المدة الزمنية اللازمة للبت في القضايا.
    It was observed that the quality of texts adopted by the Special Committee was more important than the length of time spent in their consideration. UN ولوحظ أن نوعية النصوص التي تعتمدها اللجنة الخاصة أكثر أهمية من طول الوقت الذي يستغرقه النظر فيها.
    Recognizing that providing legal aid to suspects and prisoners may reduce the length of time suspects are held at police stations and detention centres, in addition to reducing the prison population, prison overcrowding and congestion in the courts, UN وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم،
    The Advisory Committee expresses its concern at the length of time it has taken to fill the post of Military Adviser. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها لطول المدة التي استغرقها شغل وظيفة المستشار العسكري.
    the length of time permitted for the duration of the measures will vary in light of their objectives, the means utilised to achieve them, and the results of their application. UN ويختلف طول الفترة الزمنية المسموح بها لاستمرار التدابير باختلاف أهدافها، والوسائل المستخدمة لتحقيقها، ونتائج تطبيقها.
    This is because of the length of time it takes to implement the project and the commitment of resources required for such a long period. UN وهذا يرجع إلى طول الفترة الزمنية التي يستغرقها تنفيذ المشروع وتخصيص الموارد اللازمة لمثل هذه الفترة الطويلة.
    The Committee considers that the length of time taken to resolve this issue raises an admissible issue under article 14, paragraph 1, as well as article 2, paragraph 3, and should be considered on the merits. UN وترى اللجنة أن طول الفترة الزمنية التي استغرقها حل هذه المسألة يثير مسألة مقبولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14، والفقرة 3 من المادة 2، وينبغي النظر فيها من حيث الأسس الموضوعية.
    In some cases, due to the length of time necessary for agreement on the report, new or amended legislation or measures had become available and where appropriate these were reflected in footnotes. UN وفي بعض الحالات، وبسبب طول الفترة الزمنية اللازمة للتوصُّل إلى اتفاق بشأن التقرير، أصبحت تشريعات أو تدابير جديدة أو معدَّلة مُتاحة وقد تم تجسيدها في الحواشي، حيثما اقتضى الأمر.
    Counsel has claimed a violation of these provisions by reference to the length of time Mr. Edwards was confined to death row. UN وادعى المحامي وقوع انتهاك لهذه اﻷحكام باﻹشارة إلى طول المدة التي قضاها السيد إدواردز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام.
    The Committee was not able to ascertain the length of time during which these positions had continued to be maintained under general temporary assistance. UN ولم تتمكن اللجنة من التحقق من طول المدة التي استمر خلالها تغطية نفقات هذه الوظائف في إطار المساعدة المؤقتة العامة.
    The Prosecution is continuously reevaluating the remaining evidence and reducing the number of witnesses and the length of time taken to present their evidence wherever possible. UN ويقوم الادعاء بشكل مستمر بإعادة تقييم الأدلة المتبقية ويقلص من عدد الشهود ومن المدة الزمنية التي يستغرقها تقديم أدلتهم كلما كان ذلك ممكنا.
    The analysing group noted the length of time between the discovery of the mined areas and the start of work. UN وأشار فريق التحليل إلى طول المدة الزمنية الفاصلة بين اكتشاف المناطق الملغومة وبدء العمل.
    He did not ask for an adjournment of the trial, however, because of the length of time he and his co-defendants had already spent in detention. UN غير أنه لم يطلب إرجاء المحاكمة بسبب طول الوقت الذي أمضاه في الحجز هو والمدعى عليهم الاخرون.
    Recognizing that providing legal aid to suspects and prisoners may reduce the length of time suspects are held at police stations and detention centres, in addition to reducing the prison population, prison overcrowding and congestion in the courts, UN وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم،
    2.4 On 11 May 2000, due to the length of time it took travelling to work, which was affecting his physical and mental well being, the author asked for a transfer from Colombo. UN 2-4 ونظراً لطول المدة التي كان يستغرقها التنقل إلى العمل، الأمر الذي كان يؤثر في صحته البدنية والذهنية، طلب صاحب البلاغ في 11 أيار/مايو 2000 نقله من كولومبو.
    Although there is a significant demand for secondary schooling country-wide, there is a direct correlation between the length of time spent in education and poverty. UN ومع أن هناك طلبا هاما على التعليم الثانوي على نطاق البلد، هناك ارتباط مباشر بين طول الفترة التي تقضى في التعليم والفقر.
    The quality of the texts adopted by the Committee was more important than the length of time an item remained on its agenda. UN فجودة النصوص التي تعتمدها اللجنة أهم من طول مدة بقاء البند على جدول أعمالها.
    24. In addition to the retirement forecast, an analysis was also carried out on the length of time required to replace a retiree. UN 24 - وبالإضافة إلى توقعات التقاعد، أجري أيضا تحليل للمدة الزمنية اللازمة لملء وظيفة متقاعد().
    The Panel finds that the loss period used by KPC to estimate its lost crude oil sales revenue does not overstate the length of time during which KPC could not earn crude oil sales revenue at pre-invasion levels. UN 209- ويستنتج الفريق أن فترة الخسارة التي استخدمتها مؤسسة البترول الكويتية لتقدير حجم الدخل الذي فاتها تحصيله من مبيعات النفط الخام لم يكن مبالغاً فيها مقيسة بطول الفترة التي لم يكن بوسع المؤسسة خلالها تحصيل عائد النفط الخام بمعدلات ما قبل الغزو.
    Another difficulty, encountered by Belize, related to the length of time it could take States parties to ratify extradition agreements, which caused delays in pending extradition cases. UN وثمة صعوبة أخرى واجهتها بليز تتعلق بطول المدة التي يمكن أن تستغرقها الدول الأطراف للتصديق على اتفاقات تسليم المجرمين، مما يسبب حالات تأخير في قضايا التسليم المعلّقة.
    the length of time a vessel stays in port has reduced significantly and no longer allows for maintenance work to be performed. UN بيد أن إعادة التعبئة في الوقت الحالي نادراً ما تتم في الموانئ حيث أن فترة بقاء السفينة في الميناء انخفضت إلى حد كبير ولم تعد تسمح بإجراء أعمال الصيانة.
    The author filed a further appeal for judicial review, referring to the length of time taken by the judicial authorities to rule on his applications. UN وقدم صاحب البلاغ استئنافا آخر للمراجعة القضائية، مشيرا إلى طول الوقت الذي يلزم السلطات القضائية لاتخاذ قرار بشأن طلباته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus