Learning the lessons from these successes or failures will be a major task in the next two years. | UN | ومن المهام الرئيسية في السنتين القادمتين التعلم من الدروس المستفادة من هذا النجاح أو ذاك الفشل. |
the lessons from the past indicate that a one-size-fits-all approach is counterproductive. | UN | وتشير الدروس المستفادة من الماضي إلى أن النهج الواحد المناسب للجميع غير منتج. |
It was argued that a new generation of structural adjustment programmes in Africa should address the lessons from East Asian experience. | UN | وقالت بعض الوفود إنه ينبغي لجيل جديد من برامج التكييف الهيكلي أن يتناول الدروس المستخلصة من تجربة شرق آسيا. |
We believe the lessons from the pilots will play an important part in informing other reform efforts. | UN | ونؤمن بأن الدروس المستخلصة من المشاريع التجريبية ستؤدي دورا هاما في صياغة جهود الإصلاح الأخرى. |
There was therefore a need to draw the lessons from the previous decade to elaborate new strategies with new priorities. | UN | ويلزم بالتالي استخلاص الدروس من تجربة العقد الماضي لوضع استراتيجيات جديدة ذات أولويات جديدة. |
the lessons from progress in mainstreaming human rights in development programming provide valuable entry points for strengthening efforts in gender. | UN | وتوفر الدروس المكتسبة من التقدم المحرز في تعميم مراعاة حقوق الإنسان في البرمجة الإنمائية نقاط دخول قيِّمة لتعزيز الجهود المبذولة في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني. |
Based on the lessons from the previous project, UNICEF later extended the program further. | UN | واستنادا إلى الدروس المستفادة من المشروع السابق، وسعت منظمة اليونيسيف البرنامج فيما بعد. |
the lessons from the crisis require improvement of the policy for housing construction. | UN | تتطلب الدروس المستفادة من الأزمة تحسين السياسة المتعلقة بتشييد المساكن. |
the lessons from Cape Verde would be used to improve the model for similar very small operations and would be very useful in informing models suitable for larger operations like that in Viet Nam. | UN | وستستخدم الدروس المستفادة من الرأس الأخضر لتحسين النموذج بغية استخدامه في عمليات مماثلة صغيرة جدا وستكون جد مفيدة في توجيه النماذج المناسبة للعمليات الأكبر مثل العملية المنفذة في فييت نام. |
It will be important for entities to identify and quickly implement the lessons from the opening balance audits. | UN | ومن المهم أن تحدد الكيانات الدروس المستفادة من مراجعات الأرصدة الافتتاحية والتعجيل بوضع تلك الدروس موضع التنفيذ. |
It was also suggested that the lessons from the Delivering as One initiative be considered for the integrated mission planning process. | UN | واقترح أيضا النظر في الدروس المستفادة من مبادرة توحيد الأداء في ما يتعلق بعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
It was also suggested that the lessons from the Delivering as One initiative be considered for the integrated mission planning process. | UN | واقترح أيضا النظر في الدروس المستفادة من مبادرة توحيد الأداء في ما يتعلق بعملية التخطيط المتكامل للبعثات. |
The same is true in terms of learning the lessons from the use of the inter-mission cooperation arrangements to fill short-term capability gaps through the redeployment of personnel and assets from one mission to another. | UN | وينطبق الشيء ذاته في مجال الاستفادة من الدروس المستخلصة من استخدام ترتيبات التعاون بين البعثات بهدف سد النقص في القدرات القصيرة الأجل عن طريق نقل الموظفين والأصول من بعثة إلى أخرى. |
I also note that preparatory work is under way for the construction of the second and third hubs, and I urge that the lessons from the Gbarnga experience be used to inform these forthcoming projects. | UN | وأشير أيضا إلى أن الأعمال التحضيرية جارية من أجل إنشاء المركزين الثاني والثالث، وأحث على استفادة هذين المشروعين المقبلين من الدروس المستخلصة من تجربة غبارنغا. |
43. The Commission urges States to build on the lessons from the implementation of the Millennium Development Goals as the new post-2015 development agenda is being shaped. | UN | 43 - وتحث اللجنة الدول على الاستفادة من الدروس المستخلصة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية بينما تُصاغ خطة التنمية الجديدة لما بعد عام 2015. |
Following assessment of the lessons from this exercise, demobilization would then continue in Blue Nile and be extended in 2009, first to Southern Kordofan and gradually throughout the country. | UN | وفي ضوء تقييم الدروس المستخلصة من هذه العملية، سيتواصل التسريح في النيل الأزرق، وسيوسّع نطاقه في عام 2009، ليشمل جنوب كردفان في المرحلة الأولى، ثم يمتد تدريجيا إلى جميع أنحاء البلد. |
UNICEF is seeking to convey the lessons from India's experience to other countries. | UN | وتسعى الهند إلى نقل الدروس من التجربة الهندية إلى بلدان أخرى. |
The IAEA Secretariat to organize international experts meetings to analyse all relevant technical aspects and learn the lessons from the Fukushima Daiichi nuclear power station accident. | UN | تنظم أمانة الوكالة اجتماعات لخبراء دوليين من أجل تحليل جميع الجوانب التقنية ذات الصلة واستخلاص الدروس من حادث محطة الطاقة النووية في فوكوشيما دايتشي. |
In order to apply the lessons from the combined crises, the Governments of the different regions should strive to continue producing coordinated, participatory and mutually informed policy responses. | UN | وتتطلب الاستفادة من الدروس المكتسبة من الأزمة الاقتصادية والمالية أن تواصل الحكومات في مختلف المناطق وضع استجابات على صعيد السياسة العامة تستفيد من نتائج بعضها البعض وتتسم بالتنسيق والتشارك. |
the lessons from these experiences need to be carefully assessed and absorbed by other countries looking to benefit from the development of their extractive sectors. | UN | وينبغي للبلدان الأخرى التي تسعى للاستفادة من تطوير قطاعاتها الاستخراجية إجراء تقييم دقيق للدروس المستفادة من تلك التجارب واستيعابها. |
We hope that the lessons from the Angolan experience have now been learned well and that the people of Mozambique will be spared the menace that Mr. Savimbi continues to present in Angola. | UN | ونأمل أن نكون قد اتﱠعظنا بالدروس المستخلصة من تجربة أنغـولا، وأن يُجنب شعب موزامبيــق خطرا مثل الخطر الذي لا يزال السيد سافيمبي يمثلــه في أنغولا. |
the lessons from this pilot will be important for future initiatives. | UN | وستسترشد المبادرات المستقبلية بالدروس المستفادة من هذه التجربة. |
the lessons from everywhere were clear: invest in a democratic culture, a social market and individual empowerment through continuous education, and the deprived will stand a good chance of taking control of their future. | UN | فالدروس المستقاة في كل مكان واضحة وهي: إن الاستثمار في الثقافة الديمقراطية وإتاحة سوق اجتماعية وتمكين الفرد من أداء دوره عن طريق التعليم المتواصل كلها أمور من شأنها أن تتيح للمحرومين فرصة جيدة لصناعة مستقبلهم. |
We are aware that Africa has learned all the lessons from past failures. | UN | ونحن ندرك أن أفريقيا تستفيد من دروس الفشل في الماضي. |