"the liability for" - Traduction Anglais en Arabe

    • الالتزامات المتعلقة
        
    • الخصم المتعلق
        
    • للخصوم المتعلقة
        
    • الالتزام عن
        
    • المسؤولية بالنسبة
        
    • تغطية المسؤولية عن
        
    • تتعرض للمسؤولية عن
        
    • وهي المسؤولية عن
        
    • الخصوم المتعلقة
        
    • فإن المسؤولية عن
        
    • قيمة الدين التي يلزم
        
    • الالتزامات اللازمة
        
    • الخدمة والالتزامات المتعلقة
        
    • الخصم بالنسبة
        
    • إلى قانون المسؤولية
        
    A valuation of the liability for these benefits is done periodically and the value is disclosed in the notes to the financial statements. UN ويتم بصفة دورية تقييم الالتزامات المتعلقة بتلك الاستحقاقات ويُفصح عن قيمتها في الملاحظات الملحقة بالبيانات المالية.
    the liability for defined benefit plans is measured at the present value of the defined benefit obligation. UN وتقاس الالتزامات المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحددة بالقيمة الحالية للالتزام المتصل بالاستحقاقات المحددة.
    All other changes in the liability for such obligations are recognized in surplus or deficit in the period during which they arise. UN ويتم الإقرار بجميع التغييرات الأخرى في الخصم المتعلق بهذه الالتزامات ضمن فئة الفائض أو العجز في الفترة التي تنشأ فيها.
    As mentioned in its last report,1 the Board examined the revised estimates of the liability for termination benefits and considered them to be reasonable. UN وكما ذكر المجلس في تقريره السابق(1)، فإنه قد فحص التقديرات المنقحة للخصوم المتعلقة بانتهاء الخدمة ورأى أنها معقولة.
    The change in accounting policy to the actuarial basis for determining the liability for unused vacation days and repatriation benefits has not been applied retroactively, owing to the impracticality of undertaking an actuarial valuation. UN ولم يتم تطبيق تغيير السياسة المحاسبية للأساس الاكتواري في تحديد الالتزام عن أيام الإجازات غير المستخدمة وعن استحقاقات الإعادة إلى الوطن بأثر رجعي نظرا لأن إجراء تقييم اكتواري لهذين الالتزامين لم يكن ممكنا من الناحية العملية.
    the liability for defined-benefit plans is measured at the present value of the defined-benefit obligation. UN وتقاس الالتزامات المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحددة بالقيمة الحالية للالتزام المتصل بالاستحقاقات المحددة.
    the liability for defined benefit plans is measured at the present value of the defined benefit obligation. UN وتقاس الالتزامات المتعلقة بخطط الاستحقاقات المحددة بالقيمة الحالية للالتزام المتصل بالاستحقاقات المحددة.
    the liability for termination benefits is based on current costs, without discounting or other adjustments. UN وتستند الالتزامات المتعلقة باستحقاقات إنهاء الخدمة إلى التكاليف الحالية، دون خصم أو تعديلات أخرى.
    the liability for termination benefits is based on current costs, without discounting or other adjustments; UN و تحدد الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة على أساس التكاليف الجارية دون إجراء خصم أو غير ذلك من التعديلات.
    the liability for termination benefits is based on current costs, without discounting or other adjustments. UN وتحدد الالتزامات المتعلقة باستحقاقات إنهاء الخدمة على أساس التكاليف الجارية دون خصم أو غير ذلك من التعديلات.
    The STC liability should be recognized when the liability for the dividend declared is recognized. UN وينبغي إثبات خصم الضريبة الثانوية إذا تم إثبات الخصم المتعلق بالربح المصرح به.
    All other changes in the liability for those obligations are recognized as surplus or deficit in the statement of financial performance in the year in which they arise. UN أما الاعتراف بجميع التغّيرات الأخرى في الخصم المتعلق بتلك الالتزامات فيكون في بند الفائض أو العجز في بيان الأداء المالي في السنة التي تنشأ فيها.
    As mentioned in its last report,1 the Board examined the revised estimates of the liability for termination benefits and considered them to be reasonable. UN وكما ذكر المجلس في تقريره السابق(1)، فإنه قد فحص التقديرات المنقحة للخصوم المتعلقة بانتهاء الخدمة ورأى أنها معقولة.
    (v) The change in accounting policy to an actuarial basis for measuring the liability for repatriation benefits has not been applied retroactively, owing to the impracticality of undertaking an actuarial valuation as at 31 December 2007. UN ' 5` غير أن التغيير في السياسة المحاسبية المتمثل في استخدام الأسس الاكتوارية في قياس الالتزام عن استحقاقات الإعادة إلى الوطن لم يُطّبَّق بأثر رجعي نظرا لأن إجراء تقييم اكتواري لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن كما هي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 لم يكن ممكنا من الناحية العملية.
    5. Recommendations for Parties how to provide the coverage of the liability for generators, exporters, importers and disposers UN 5 - توصيات للأطراف عن كيفية تغطية المسؤولية بالنسبة للمنتجين، والمصدرين والمستوردين ومتعهدي التخلص
    Although such solutions can be very costly, the provisions of the Protocol require that the liability for all types of damages mentioned in Article 2 has to be covered. UN وعلى الرغم من أن مثل هذه الحلول قد تكون باهظة التكاليف، إلا أن أحكام البروتوكول تستوجب تغطية المسؤولية عن جميع الأضرار الواردة بالمادة 2.
    These agreements address the transboundary movement of wastes but not the liability for damages arising from an incident occurring during a transboundary movement of wastes. UN وتتعرض هذه الاتفاقات لنقل النفايات عبر الحدود ولكنها لا تتعرض للمسؤولية عن الأضرار الناجمة عن أي حادث يقع أثناء نقل النفايات عبر الحدود.
    The second category of damages, the liability for damage to the environment, is a lot more difficult to cover. UN أما الفئة الثانية من الأضرار، وهي المسؤولية عن الأضرار التي تلحق بالبيئة فهناك صعوبة في تغطيتها.
    UNHCR informed the Board that a United Nations Secretariat report on the long-term implications of the growth in the liability for end-of-service and post-retirement benefits is to be submitted to the General Assembly in 2003. UN وقد أبلغت المفوضية المجلس بأن تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة سيقدم إلى الجمعية العامة في عام 2003 عن الآثار المترتبة في الأجل الطويل على نمو الخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    Moreover, the liability for the non-observance of this obligation arises only when the significant harm has resulted and not before.” UN وعلاوة على ذلك، فإن المسؤولية عن عدم التقيد بهذا الالتزام لا تترتب إلا عندما ينشأ الضرر ذو الشأن لا قبل أن ينشأ " .
    It maintained that the amount of liability for 1998 could not be disclosed, as the valuation could not be carried out prior to the closure of the accounts; it would carry out the exercise to determine the liability for disclosure in 1999. UN وذهبت إلى أنه لا يمكن بيان قيمة الديون لعام ١٩٩٨، ﻷنه لا يمكن الاضطلاع بتحديد هذه القيمة قبل إقفال الحسابات؛ وأنها ستقوم بعملية تحديد قيمة الدين التي يلزم بيانها في عام ١٩٩٩.
    UNHCR has not created any reserve to fund the liability for after-service health insurance benefits nor are any plans in place to accrue the estimated service costs. UN ولم تنشئ المفوضية أي احتياطي لتمويل الالتزامات اللازمة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، ولا توجد أية خطط موضوعة لتغطية تكاليف الخدمة التقديرية.
    This represents a decrease of $157.3 million, or 6.4 per cent, mainly explained by the change in accounting estimates and accounting policy regarding both the liability for after-service health insurance, the liability for repatriation benefits and the liability for unused vacation days, as disclosed in note 11 to the financial statements. UN وهذا يمثل انخفاضا قدره 157.3 مليون دولار، أو 6.4 في المائة، ويعزى في المقام الأول إلى التغير في التقديرات والسياسات المحاسبية فيما يتعلق بكل من التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والالتزامات المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن المستحقة عن أيام الإجازة غير المستعملة، على النحو المبين في الملاحظة 11 على البيانات المالية.
    The interest portion of the finance lease obligations is recognized as an expense in the statement of financial performance over the term of the lease to produce a constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability for each year. UN ويُعترف بعنصر الفائدة في التزامات عقد الإيجار التمويلي كمصروفات في بيان الأداء المالي على مدار فترة الإيجار للتوصل إلى معدل دوري ثابت للفائدة على الرصيد المتبقي من مبلغ الخصم بالنسبة لكل سنة.
    According to the State party, in their civil action for damages, the petitioners relied on the liability for Damages Act, read in the light of articles 4 and 6 of the Convention, given the racist nature of the acts, which they found highly offensive and detrimental to their reputation. UN ووفقاً للدولة الطرف، استند الملتمسان في دعوى التعويض المدنية التي أقاماها إلى قانون المسؤولية عن الأضرار() في ضوء المادتين 4 و6 من الاتفاقية، نظراً للطابع العنصري للأفعال التي اعتبرا أنها تسببت في أذى وضرر بالغين لسمعتيهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus