"the libyan arab people" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعب العربي الليبي
        
    • بالشعب العربي الليبي
        
    I have the pleasure to report to you on a statement by our Leader, Muammar Qaddafi, in which he called upon the Libyan Arab people to abolish the People's Court and other similar institutions (see annex). UN يسرني أن أرفق لكم طيه حديث الأخ القائد معمر القذافي الذي يناشد فيه الشعب العربي الليبي إلغاء محكمة الشعب وما في حكمها.
    Even the few cases that do exist, occur among those in the over-50 age bracket and can be attributed to the fact that the sons of the Libyan Arab people were denied education during the days of Italian colonial rule. UN حتى وإن وُجدت نسبة ضئيلة من الأمية فهي موجودة بين المسنين الذين تزيد أعمارهم عن 50 سنة والتي كانت بسبب حرمان أبناء الشعب العربي الليبي من التعليم أيام الاستعمار الإيطالي.
    The damage caused and the negative consequences have extended to all humanitarian, social and economic aspects of life, have impeded development programmes and have dampened the hopes and aspirations of the Libyan Arab people to achieve further progress and to ensure affluence and stability. UN كما أدت هذه اﻷضرار الى عرقلة البرامج والخطط اﻹنمائية والقضاء على آمال وطموحات الشعب العربي الليبي في تطبيق المزيد من التقدم والازدهار والاستقرار.
    1. The enormity of the damage that would be inflicted on the Libyan Arab people, on neighbouring countries and on the other countries of the world by the implementation of the resolution; UN أولهما، فداحة اﻷضرار التي ستلحق بالشعب العربي الليبي والدول المجاورة وبقية دول العالم من جراء تطبيق هذا القرار.
    Security Council resolution 883 (1993), in the manner of its wording and with the measures that it envisages, will undoubtedly have the consequence of aggravating the damage sustained by the Libyan Arab people, which will extend to neighbouring countries, the countries of the region and other countries. UN إن قرار مجلس اﻷمن بصياغته وما يتضمنه من إجراءات ستكون نتائجها دون شك زيادة ما لحق بالشعب العربي الليبي من أضرار ستطال الدول المجاورة ودول المنطقة وغيرها.
    Some particulars of the enormous human and material damage and the huge financial losses sustained by the Libyan Arab people during the period indicated above are given hereunder. I. HUMANITARIAN CONSEQUENCES UN وفيما يلي بعض التفاصيل عن حجم اﻷضرار البشرية والمادية الفادحة والخسائر المالية الجسيمة التي تكبدها الشعب العربي الليبي خلال الفترة المشار إليها أعلاه وذلك على النحو التالي:
    Continually concerned about the suffering of the Libyan Arab people and those of the neighbouring States as a result of the unjust sanctions imposed on the country with all its repercussions on African immigrant workers in Libya: UN وإذ يعرب عن قلقه المستمر إزاء معاناة الشعب العربي الليبي وشعوب الدول المجاورة نتيجة العقوبات الجائرة التي فرضت على ليبيا مع ما يترتب عليها من عواقب بالنسبة للعمال المهاجرين اﻷفريقيين في ليبيا:
    It requests you to prevail upon the other parties to make a speedy response to its peaceful initiative, in the service of international peace and security and to the exclusion of policies based on threats and blackmail. These are of no avail, particularly in respect of a people such as the Libyan Arab people. UN وهي تطلب من سعادتكم إقناع اﻷطراف اﻷخرى بالاستجابة السريعة لمبادرتها السلمية، خدمة للسلم واﻷمن الدوليين، بعيدا عن سياسات التهديد والابتزاز التي لا تجدي خاصة مع شعب مثل الشعب العربي الليبي الذي قدم نصف شعبه شهداء في سبيل الحرية والعزة والكرامة، وما زال عشقه للشهادة في سبيل نفس اﻷهداف يتأجج.
    However, those plans had suffered a reverse in recent years due to the unjust sanctions regime imposed on the country, that had caused the Libyan Arab people grievous losses. UN ولكن تلك الخطط أصيبت بنكسة في السنوات اﻷخيرة بسبب نظام الجزاءات المجحف الذي فرض على البلد وأدى إلى تكبد الشعب العربي الليبي خسائر فادحة.
    2. REAFFIRMS ITS SOLIDARITY with the Great Jamahiriya and recommends that all measures likely to escalate the tension be averted, since they would adversely affect the Libyan Arab people and the neighbouring States; UN ٢ - يؤكد من جديد تضامنه مع الجماهيرية العظمى ويوصي بتلافي جميع التدابير التي يحتمل أن تؤدي إلى زيادة حدة التوتر، حيث أنها قد تؤثر تأثيرا معاكسا على الشعب العربي الليبي والدول المجاورة؛
    The denial of this by the three Western States is not based on logic or law and reflects an obduracy that can lead only to a further accumulation of the human and property losses to which the Libyan Arab people and neighbouring peoples are exposed, as well as to intensification of the suffering of the families of the victims. UN وإن رفض ذلك من قبل الدول الغربية الثلاث لا يستند الى منطق أو قانــون، ويعبــر عــن تعنــت لا يؤدي إلا الى تفاقم الخسائر الانسانية والمادية التي يتكبدها الشعب العربي الليبي والشعوب المجاورة له، بالاضافة الى تعميق معاناة أسر الضحايا.
    4. Her country’s constant efforts to strengthen human rights were impeded by the unjust collective sanctions imposed on account of her country’s refusal to surrender two of its citizens, the effect of which was to deprive the Libyan Arab people of various rights, inter alia, the right to development. UN ٤ - وأردفت تقول إن الجزاءات الجماعية غير العادلة المفروضة على بلدها لرفضه تسليم إثنين من مواطنيه، عرقلت الجهود التي يبذلها بلدها باستمرار لتعزيز حقوق اﻹنسان، وأدت إلى حرمان الشعب العربي الليبي من عدة حقوق من ضمنها الحق في التنمية.
    41. The Ministers expressed their deep concern over the human and material losses sustained by the Libyan Arab people and by neighbouring States as a result of the sanctions imposed pursuant to Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993). UN ٤١ : عبر الوزراء عن بالغ قلقهم إزاء الخسائر البشرية والمادية التي يعانيها الشعب العربي الليبي والدول المجاورة نتيجة للعقوبات المفروضة حسب قرار مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( وقرار مجلس اﻷمن ٨٨٣ )١٩٩٣(.
    In that instrument, the Libyan Arab people declare their commitment to liberty and their willingness to defend it on their territory and anywhere in the world and to protect those who are being persecuted in their quest therefor. UN يعلن الشعب العربي الليبي من خلاله، " تمسكه بالحرية واستعداده للدفاع عنها فوق أرضه وفي أي مكان من العالم، وحماية المضطهدين من أجلها " ، وذلك التزام اتجاه الشعوب اﻷخرى، يتعين الوقوف معها ودعم مطالبها في حق تقرير المصير.
    Expressing its serious concern over the human and material damages incurred by the Libyan Arab people and neighbouring people, from the coercive measures imposed on it in implementation of Security Council resolution 748 (1992), UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد إزاء الخسائر البشرية والمادية التي تكبدها الشعب العربي الليبي والشعوب المجاورة من جراء التدابير القسرية التي فرضت عليها تنفيذا لقرار مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢(،
    The implementation since 15 April 1992 of Security Council resolution 748 (1992) has caused large-scale injury to the Libyan Arab people in various humanitarian and economic aspects of life, such as the following: UN تسبب تنفيذ قرار مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( منذ تطبيقه بتاريخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٢ في إلحاق أضرار بالغة بالشعب العربي الليبي في مختلف أوجه الحياة اﻹنسانية والاقتصادية متمثلة في اﻵثار التالية:
    Greatly concerned about the human and material damage that the Libyan Arab people and those of the neighbouring States are suffering as a result of the unjust sanctions imposed on Libya pursuant to United Nations Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء اﻷضرار البشرية والمادية التي لحقت بالشعب العربي الليبي والشعوب المجاورة من جراء اﻹجراءات القسرية المطبقة عليها تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن رقم ٨٤٧/٢٩٩١ و ٣٨٨/٣٩٩١،
    Expressing its deep concern at the humanitarian and material damage inflicted upon the Libyan Arab people and the peoples of neighbouring States as a result of the unjust sanctions imposed in implementation of Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء الخسائر البشرية والمادية التي لحقت بالشعب العربي الليبي والدول المجاورة من جراء العقوبات الجائرة الناجمة عن تطبيق قراري مجلس اﻷمن رقم ٨٤٧ )٢٩٩١( ورقم ٣٨٨ )٣٩٩١(،
    Expressing its deep concern over the humanitarian and material damage inflicted upon the Libyan Arab people and the peoples of neighbouring States as a result of the unjust sanctions imposed in implementing Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), UN وإذ تعرب عن قلقها العميق بسبب ما لحق بالشعب العربي الليبي وبشعوب الدول المجاورة من أضرار بشرية ومادية نتيجة للجزاءات الظالمة المفروضة تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(،
    Greatly concerned about the human and material damage that the Libyan Arab people and the peoples of the neighbouring States are suffering as a result of the unjust sanctions imposed on Libya pursuant to United Nations Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء اﻷضرار البشرية والمادية التي لحقت بالشعب العربي الليبي وشعوب الدول المجاورة من جراء العقوبات الظالمة المطبقة عليها تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن رقم ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣(،
    Greatly concerned about the human and material damage that the Libyan Arab people and those of the neighbouring States are suffering as a result of the unjust sanctions imposed on Libya pursuant to United Nations Security Council resolutions 748 (1992) and 883 (1993), UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء اﻷضرار البشرية والمادية التي لحقت بالشعب العربي الليبي والشعوب المجاورة من جراء اﻹجراءات القسرية المطبقة عليها تنفيذا لقراري مجلس اﻷمن رقمي )٧٤٨/٩٢(، )٨٨٣/٩٣(،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus