"the light of recent developments in" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضوء التطورات الأخيرة في
        
    • ضوء ما حدث مؤخراً من تطورات على
        
    The time had come to revisit the Committee's approach to reservations in the light of recent developments in other forums. UN وقالت إن الوقت قد حان لإعادة النقاش حول نهج اللجنة تجاه التحفظات على ضوء التطورات الأخيرة في منتديات أخرى.
    Furthermore, in the light of recent developments in Algeria, the State party submits that sympathy with the FIS is unlikely to draw the attention of the Algerian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على ضوء التطورات الأخيرة في الجزائر ترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن يلفت التعاطف مع الجبهة انتباه السلطات الجزائرية.
    These deficiencies are particularly notable in the light of recent developments in the region. UN وتبدو أوجه القصور تلك جلية بشكل خاص في ضوء التطورات الأخيرة في المنطقة.
    The Chairman finally suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola. UN وفي النهاية اقترح الرئيس التخلي عن التنقيح المقرر إجراؤه لقائمة يونيتا وذلك في ضوء التطورات الأخيرة في أنغولا.
    The Minister noted that the United Kingdom is currently reviewing the need for the reservation relating to the application of its immigration laws in the light of recent developments in policy and practice on safeguarding children, and in view of the intention to ratify the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings later this year. UN وبيّن الوزير أن المملكة المتحدة هي بصدد إعادة النظر في ما إذا كان التحفظ المتصل بتطبيق قوانينها المتعلقة بالهجرة ضرورياً في ضوء ما حدث مؤخراً من تطورات على صعيدي السياسة والممارسة بشأن صون الأطفال، ونظراً لاعتزام بلده التصديق في وقت لاحق من هذا العام على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن العمل على مكافحة الاتجار بالبشر.
    Some participants observed that the underlying assumptions might need to be updated in the light of recent developments in the carbon market and information relevant to economies in transition. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الافتراضات الأساسية قد تحتاج إلى استيفاء في ضوء التطورات الأخيرة في سوق الكربون والمعلومات ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ms. WEDGWOOD said that Israel's meeting with the Committee was taking place at a propitious time, in the light of recent developments in the peace process. UN 2- السيدة ودجوود قالت إن لقاء إسرائيل باللجنة يحدث في وقت مؤات، وذلك في ضوء التطورات الأخيرة في عملية السلام.
    The Ethics Office is engaged in consultations with relevant offices within the Secretariat to consider revisions to the protection against retaliation policy in the light of recent developments in the internal justice system. UN ويجري مكتب الأخلاقيات مشاورات مع المكاتب ذات الصلة داخل الأمانة العامة للنظر في إدخال تنقيحات على السياسة العامة للحماية من الانتقام في ضوء التطورات الأخيرة في نظام العدالة الداخلية.
    4. The possibility for the Security Council to engage in these three types of Conflict prevention was assessed in the light of recent developments in the field. UN 4 - وقيّمت إمكانية مشاركة مجلس الأمن في هذه الأنواع الثلاثة لمنع نشوب الصراعات في ضوء التطورات الأخيرة في الميدان.
    Developing countries' demand for UNCTAD's technical assistance was growing in the light of recent developments in trade and development at the multilateral, bilateral and regional levels. UN 5- وأشار إلى أن طلب البلدان النامية للمساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد يتزايد في ضوء التطورات الأخيرة في مجالي التجارة والتنمية على الصُعُد المتعددة الأطراف والثنائية والإقليمية.
    Following on this recommendation and taking into account the recent statement by the Joint Commission in Angola calling for the lifting of all remaining sanctions against UNITA, the Chairman suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola. UN ومتابعة لهذه التوصية واعتبارا للبيان الأخير للجنة المشتركة في أنغولا الذي دعت فيه إلى رفع سائر الجزاءات المفروضة على يونيتا، اقترح الرئيس التخلي عن التنقيح المعتزم لقائمة يونيتا في ضوء التطورات الأخيرة في أنغولا.
    In the light of recent developments in the region, the signature of the document is a clear manifestation both of the far-reaching plans of the Russian Federation and of its intention to hinder the pro-Western policies of sovereign States, including by means of occupation and annexation. UN وفي ضوء التطورات الأخيرة في المنطقة، يشكل توقيع الوثيقة المذكورة دليلا واضحا على كل من الخطط البعيدة المدى للاتحاد الروسي وعزمه على إعاقة السياسات الموالية للغرب التي تتبعها الدول ذات السيادة، بما في ذلك عن طريق الاحتلال والضم.
    In accordance with the Council's request, the report provides an update on the situation in the Central African Republic and an assessment of how the United Nations Integrated Peacebuilding Office in the Central African Republic (BINUCA) could further implement its priorities in the light of recent developments in the country. UN ووفقا لطلب المجلس، يتضمن التقرير معلومات محدَّثة عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتقييما بشأن سُبُل مُضي مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ أولوياته في ضوء التطورات الأخيرة في البلد.
    In the light of recent developments in the Hungarian export control system, the Hungarian Customs and Finance Guard analyses its internal regulations and mechanisms to further enhance the effectiveness of the controls of foreign trade in arms and dual-use items. UN - في ضوء التطورات الأخيرة في نظام الرقابة الهنغاري على الصادرات، تقوم سلطات الجمارك والحراسة المالية الهنغارية بتحليل أنظمتها وآلياتها الداخلية لموالاة تعزيز فعالية ضوابط الاتجار الخارجي في الأسلحة والأصناف ذات الاستخدام المزدوج.
    For my country these commitments have become particularly significant in the light of recent developments in the South Atlantic, which the Minister of Foreign Affairs of Argentina, Héctor Timerman, addressed in a speech on 10 February of this year at United Nations headquarters in New York. UN وقد أصبحت هذه الالتزامات بالغة الأهمية لبلدي في ضوء التطورات الأخيرة في جنوب الأطلسي، التي ناقشها وزير الخارجية الأرجنتيني، السيد إكتور تيميرمان، في خطابه الذي ألقاه في 10 شباط/فبراير من هذا العام في مقر الأمم المتحدة بنيويورك.
    Following the expected portfolio growth in the region, and in the light of recent developments in Iraq, the post of Programme Management Officer in the Regional Office in Egypt is upgraded from P-3 to P-4 (through redeployment and downgrading of a P-5 position from the Public Affairs and Inter-Agency Branch (PAIAB)). UN 284- وفي أعقاب النمو المتوقع في حافظة المشاريع في المنطقة، وفي ضوء التطورات الأخيرة في العراق، رفعت رتبة موظف ادارة البرامج في المكتب الاقليمي في مصر من ف-3 إلى ف-4 (عن طريق نقل وتخفيض رتبة وظيفة ف-5 من فرع الشؤون العامة والتنسيق بين الوكالات).
    The Peace and Security Council of the African Union (AU), at its 206th meeting held on 15 October 2009, was briefed by the Commissioner for Peace and Security and the Special Envoy of the Chairperson of the Commission for Guinea on the situation in Guinea, in the light of recent developments in the country and the results of the eighth session of the International Contact Group on Guinea, held in Abuja on 12 October 2009. UN استمع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، خلال جلسته 206 التي عُقدت في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2009، لإحاطتين بشأن الحالة في غينيا قدَّمهما كل من مفوض شؤون السلام والأمن والمبعوث الخاص لرئيس المفوضية في غينيا، في ضوء التطورات الأخيرة في البلاد ونتائج الدورة الثامنة لفريق الاتصال الدولي المعني بغينيا التي عُقدت في أبوجا في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    In that report, I also informed the Security Council that, in the light of recent developments in Kosovo, I intended to adjust operational aspects of the international civil presence and reconfigure UNMIK in order to allow for the European Union to take on an increasing role in the rule of law sector, operating under resolution 1244 (1999) and under a " United Nations umbrella " , headed by my Special Representative. UN وفي ذلك التقرير، أبلغت مجلس الأمن أيضا أنني، في ضوء التطورات الأخيرة في كوسوفو، اعتزمت تعديل الجوانب التنفيذية للوجود المدني الدولي في كوسوفو وإعادة تشكيل البعثة لتمكين الاتحاد الأوروبي من تعزيز دوره التنفيذي في مجال سيادة القانون بحيث يعمل في إطار القرار 1244 (1999) تحت " مظلة الأمم المتحدة " بقيادة ممثلي الخاص.
    The Minister noted that the United Kingdom is currently reviewing the need for the reservation relating to the application of its immigration laws in the light of recent developments in policy and practice on safeguarding children, and in view of the intention to ratify the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings later this year. UN وبيّن الوزير أن المملكة المتحدة هي بصدد إعادة النظر في ما إذا كان التحفظ المتصل بتطبيق قوانينها المتعلقة بالهجرة ضرورياً في ضوء ما حدث مؤخراً من تطورات على صعيدي السياسة والممارسة بشأن صون الأطفال، ونظراً لاعتزام بلده التصديق في وقت لاحق من هذا العام على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن العمل على مكافحة الاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus