"the light of the importance of" - Traduction Anglais en Arabe

    • ضوء أهمية
        
    • ونظرا إلى أهمية
        
    In the light of the importance of this issue to the Caribbean region, I address the Assembly on behalf of the States members of the Caribbean Community. UN وفي ضوء أهمية هذه المسألة بالنسبة لمنطقة البحر الكاريبي، أخاطب الجمعية بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    However, in the light of the importance of these rights, it is deemed safer to include them in the written Constitution. UN بيد أنه، في ضوء أهمية هذه الحقوق، فقد رئي من اﻷسلم تضمينها في الدستور المكتوب.
    In the light of the importance of the principle of presumption of innocence, it is deemed proper that it be included in the human rights provisions of the Constitution. UN وفي ضوء أهمية مبدأ قرنية البراءة، فإنه يرى من المناسب أن يضمن في أحكام حقوق اﻹنسان بالدستور.
    This is especially alarming in the light of the importance of the world's oceans to the health of the global environment and to economic and social development. UN وهذا أمر يثير انزعاجا خاصا في ضوء أهمية محيطات العالم لسلامة البيئة العالمية وللتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Regarding article 33, on the subject of the settlement of disputes, he considered it to be insufficient in the light of the importance of the draft. In addition to compulsory conciliation, it should include binding procedures such as arbitration and judicial settlement. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣٣، بشأن موضوع تسوية المنازعات، قال إنه يعتبرها غير كافية في ضوء أهمية المشروع، وينبغي أن تشمل، إضافة إلى التوفيق الجبري، إجراءات ملزمة مثل التحكيم والتسوية القضائية.
    In the light of the importance of that commitment of the OPCW, we have been actively working to improve our preparedness and availability, not only in actual emergencies, but also in the area of capacity-building. UN وفي ضوء أهمية التزام المنظمة، ما فتئنا نعمل بنشاط لتحسين استعدادنا وإمكانية الحصول على خدماتنا، ليس أثناء الطوارئ الفعلية فحسب، بل أيضا في ميدان بناء القدرة.
    In the light of the importance of the competitiveness of services, experts may wish to consider the following questions: UN 7- قد يرغب الخبراء، في ضوء أهمية قدرة الخدمات على المنافسة، في بحث الأسئلة التالية:
    In the light of the importance of the provisions of Part IV for the maintenance of the identity of indigenous peoples, one Government and several indigenous organizations called for the adoption of Part IV as drafted. UN وفي ضوء أهمية أحكام الجزء الرابع للحفاظ على هوية الشعوب اﻷصلية دعت إحدى الحكومات وعدة منظمات من منظمات الشعوب اﻷصلية الى اعتماد الجزء الرابع بالصيغة التي ورد بها.
    In the light of the importance of the report and its relevance to the work of the United Nations Forum on Forests, we would appreciate it if the present letter and its annex were issued as a document of the eighth session of the United Nations Forum on Forests. UN وفي ضوء أهمية التقرير وصلته بعمل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، سنكون ممتنين لو تفضلتم بإصدار هذه الرسالة ومرفقها بوصفها وثيقة من وثائق الدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    In the light of the importance of remittances for developing countries, further international support measures are necessary to channel such funds towards productive investment schemes. UN وفي ضوء أهمية التحويلات المالية للبلدان النامية، من الضروري وضع مزيد من تدابير الدعم الدولي لتوجيه هذه الأموال نحو مشاريع الاستثمار المنتجة.
    47. The effectiveness of institutions to promote rural development and improve the situation of women could then be analysed in the light of the importance of such institutions to the traditional production system. UN ٤٧ - ويمكن إذن تحليل فعالية المؤسسات في تعزيز التنمية الريفية وتحسين حالة المرأة في ضوء أهمية هذه المؤسسات بالنسبة للنظام الانتاجي التقليدي.
    34. The Meeting considered educational levels to be a major factor in reducing mortality and fertility and in increasing individual earnings, especially in the light of the importance of a skilled labour force in an increasingly competitive world. UN ٤٣ - واعتبر الاجتماع المستويات التعليمية عاملا رئيسيا في تخفيض معدلات الوفيات والخصوبة وفي زيادة الدخل الفردي، وبخاصة على ضوء أهمية توافر قــوة عاملة ماهـــرة فــي عالم تتزايد فيه حدة المنافسة.
    43. In the light of the importance of microcredit in eradicating poverty, the United Nations Foundation provided funding in 2005 for the Global Microentrepreneurship Awards programme. UN 43 - وفي ضوء أهمية القروض الصغيرة في القضاء على الفقر، قدمت مؤسسة الأمم المتحدة في عام 2005 أموالا لبرنامج جوائز تنظيم المشاريع الصغيرة على الصعيد العالمي.
    2. With regard to the final format of the instrument, in the light of the importance of the subject, Brazil is of the opinion that the draft articles should be the basis for the negotiation of an international convention. UN 2 - وفيما يتعلق بالشكل النهائي للصك، وفي ضوء أهمية الموضوع، ترى البرازيل أن مشاريع المواد يجب أن تشكل أساس التفاوض بشأن اتفاقية دولية.
    The view prevailed that since the policy objective in revisions of the Model Law and the Guide was to promote best practice, procuring entities should be required to provide to suppliers or contractors a receipt showing the date and time when the tender was received, in particular in the light of the importance of this information in review proceedings. UN وكان الرأي الذي ساد هو أنه بما أن هدف السياسة العامة من تنقيحات القانون النموذجي والدليل هو تشجيع أفضل الممارسات فينبغي أن يشترط على الجهات المشترية أن تعطي المورّدين أو المقاولين إيصالا يبيّن تاريخ ووقت تلقِّي العطاء، وخصوصا في ضوء أهمية هذه المعلومات في إجراءات إعادة النظر.
    5. With the approval of the General Assembly, the members of the Committee shall receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the Assembly may decide in the light of the importance of the functions of the Committee. UN ٥- يتلقى أعضاء اللجنة، بموافقة الجمعية العامة، مهايا من موارد اﻷمم المتحدة وفقاً لﻷحكام والشروط التي قد تقررها الجمعية العامة على ضوء أهمية مهام اللجنة.
    41. In the light of the importance of those issues and their relevance to the shaping of national policies and to the implementation of programmes in the field, his delegation would endeavour to make the most constructive contribution possible to the work of the Committee. UN ٤١ - وعلى ضوء أهمية تلك المسائل ووثاقة صلتها بصياغة السياسات الوطنية وتنفيذ البرامج في الميدان، فإن وفد بلاده سيبذل جهده لتقديم أقصى مساهمة بناءة ممكنة لعمل اللجنة.
    However, in the light of the importance of such rights, this principle has been included in the amendment to the Constitution as one of its human rights provisions. UN لكن، في ضوء أهمية هذه الحقوق - ضمن هنا المبدأ في التعديل الذي أجري على الدستور، باعتباره أحد أحكامه المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    In the light of the importance of the report and its relevance to the work of the United Nations, in particular in the environmental field, we would appreciate it if the present letter and the report could be issued as an official document of the eighth session of the United Nations Forum on Forests. UN وفي ضوء أهمية هذا التقرير وأهميته بالنسبة لأعمال الأمم المتحدة، ولا سيما في الميدان البيئي، نرجو ممتنين إصدار هذه الرسالة وهذا التقرير كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثامنة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    30. In the light of the importance of providing direct assistance to human rights projects by indigenous peoples, the Board recommended expanding the mandate of the Fund to include financial support for human rights projects, in addition to the provision of travel grants. UN 30 - وفي ضوء أهمية تقديم مساعدة مباشرة إلى مشاريع حقوق الإنسان التي تضعها الشعوب الأصلية، أوصى المجلس بتوسيع نطاق ولاية الصندوق ليشمل الدعم المالي لمشاريع حقوق الإنسان، بالإضافة إلى توفير منح السفر.
    In the light of the importance of that issue, Japan is ready to actively participate in discussions on how to address the issue of the possible exploitation of the right of peaceful uses of nuclear energy. UN ونظرا إلى أهمية هذه المسألة فإن اليابان على استعداد للمشاركة بهمة في المناقشات المتعلقة بكيفية تناول مسائل الاستغلال الممكن للحق في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus