The Medium-term Strategy charts a course to provide consistent programmatic guidance that increases the likelihood of achieving long-term impact. | UN | فتضع الإستراتيجية المتوسطة الأجل مسارا لتوفير التوجيه البرامجي المتسق الذي يزيد من احتمال تحقيق التأثير الطويل الأجل. |
The practice of covertly breaking into a house during the night to make arrests increases the likelihood of incidents of excessive use of force. | UN | إذ إن الممارسة المتمثلة في اقتحام البيوت ليلاً للقيام باعتقالات تزيد من احتمال وقوع حوادث تُستخدَم فيها القوة بإفراط. |
Active consultation and transparency significantly increase the likelihood of the sound development and implementation of water resources management initiatives. | UN | ويزيد التشاور النشط والشفافية في العملية من احتمالات وضع وتنفيذ مبادرات إدارة المياه بصورة سليمة بدرجة كبيرة. |
That would increase the likelihood of a successful outcome to the 2010 Review Conference. | UN | وهذا من شأنه أن يزيد من فرص تحقيق نتيجة ناجحة لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010. |
the likelihood of such climate-related disasters occurring regularly has become an ever-present worry of many regions and countries. | UN | لقد أصبح احتمال حدوث هذه الكوارث الطبيعية بصفة منتظمة مصدر قلق دائم في مناطق وبلدان كثيرة. |
Expertise in relation to all such vulnerabilities is needed in order to lessen the likelihood of ill-treatment. | UN | والخبرة في جميع هذه المجالات لازمة للتقليل من احتمال سوء المعاملة. |
The findings also showed that wearing traditional or religious clothing did not increase the likelihood of discrimination. | UN | وبينت النتائج أيضاً أن ارتداء الملابس التقليدية أو الملابس الدينية لا يزيد من احتمال التعرض للتمييز. |
The lack of security around some camps increases the likelihood of child recruitment. | UN | وانعدام الأمن حول بعض المخيمات يزيد من احتمال تجنيد الأطفال. |
That would increase the likelihood of action being taken earlier. | UN | وذلك من شأنه أن يزيد من احتمال اتخاذ إجراءات في وقت أبكر. |
A key aspect for countering the threat is to reduce the likelihood of an attack. | UN | من الجوانب الرئيسية لمكافحة الخطر الحد من احتمال وقوع الهجوم. |
Expertise in relation to all such vulnerabilities is needed in order to lessen the likelihood of ill-treatment. | UN | والخبرة في جميع هذه المجالات لازمة للتقليل من احتمال سوء المعاملة. |
Protecting people from discrimination on the basis of their sexual orientation removes their fear of reprisal and the perception they have of a need for secrecy and increases the likelihood of their accessing health services. | UN | وإن حماية الأشخاص من التمييز على أساس ميلهم الجنسي تزيل مخاوفهم من الانتقام وتقضي على التصور الموجود لديهم بأنهم في حاجة إلى السرية وتزيد من احتمالات سعيهم إلى الحصول على الخدمات الصحية. |
This would increase the cost of borrowing in deficit countries and enhance the likelihood of much larger exchange rate volatilities. | UN | وسيزيد ذلك من تكلفة الاقتراض في بلدان العجز، وسيزيد من احتمالات تقلب أسعار الصرف بدرجة أكبر بكثير. |
In more than one case, this was considered to have damaged relationships with partners and reduced the likelihood of further initiatives being supported in the future. | UN | وفي أكثر من حالة واحدة، كان يعتبر أن ذلك يضر بالعلاقات بين الشركاء ويحد من احتمالات دعم المزيد من المبادرات مستقبلا. |
" 4. Also encourages Member States to overcome obstacles to the implementation of the Madrid Plan of Action by devising strategies that take into account the entirety of the human life-course and foster intergenerational solidarity in order to increase the likelihood of greater success in the years ahead " ; | UN | " 4 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على تذليل العقبات التي تعوق تنفيذ خطة عمل مدريد عن طريق وضع استراتيجيات تأخذ في الاعتبار المراحل العمرية من حياة الإنسان بأكملها وتعزز التضامن بين الأجيال من أجل زيادة فرص تحقيق المزيد من النجاح في الأعوام المقبلة؛ " |
They also assist in building social cohesion, which can reduce the likelihood of social unrest. | UN | وتساعد كذلك في بناء التلاحم الاجتماعي، الذي يمكن أن يحد من احتمال حدوث القلاقل الاجتماعية. |
Risk analyses are done by estimating both the likelihood of the risk, and the impact if the risk occurs. | UN | ويتم تحليل المخاطر بتقدير احتمال وقوع الخطر وتأثيره عند وقوعه. |
Increasing magnitudes of warming will also increase the likelihood of severe and pervasive impacts that may be surprising or irreversible. | UN | وستزيد أيضاً المعدلات المتزايدة للاحترار من إمكانية شدة الآثار وانتشارها، وهي آثار قد تكون مفاجئة ولا رجعة فيـها. |
An analysis of the likelihood of working in a skilled nonmanual occupation shows more clear-cut differences between migrants and nonmigrants. | UN | ويظهر تحليل لاحتمال العمل في مهن غير يدوية تتطلب مهارات فروقا واضحة بين المهاجرين وغير المهاجرين. |
Whilst some have argued that there is currently no arms race in outer space, the likelihood of such a development cannot be denied. | UN | وإذا كان البعض يجادل بأن لا وجود لأي سباق نحو التسلح في الفضاء حالياً، فإن احتمال وقوع هذا التطور لا يمكن إنكاره. |
Each risk is assigned a colour code based on an assessment of the likelihood of the risk and its impact on the project. | UN | ويُخصص رمز لوني لكل خطر استناداً إلى احتمال حدوثه ومدى تأثيره على المشروع. |
It was further recognized that the likelihood of large areas of poor resources within an exploration area would suggest that a high relinquishment percentage is appropriate. | UN | وأقر كذلك أن احتمال وجود مناطق واسعة شحيحة بالموارد ضمن منطقة استكشاف سيجعل من المناسب رفع النسبة المئوية للتخلي. |
However, sovereign debt workout procedures to ensure adequate relief and a fair distribution of the costs associated with crises and efforts to reduce the likelihood of financial crises could be strengthened further. | UN | ومع ذلك، يمكن مواصلة تعزيز إجراءات معالجة الديون السيادية بما يضمن التخفيف الكافي من عبء الديون وتوزيع التكاليف المرتبطة بالأزمات توزيعا عادلا وبذل الجهود للحد من احتمالات حدوث الأزمات المالية. |
19. In the light of the delays already incurred, and the likelihood of further delays, the Board considers that the revised deployment schedule agreed upon in February 2014 is unlikely to be met. | UN | ١٩ - وفي ضوء التأخير الذي حدث فعلا، واحتمال حدوث المزيد من التأخير، يرى المجلس أن الجدول الزمني المنقح للنشر المتفق عليه في شباط/فبراير 2014 من غير المرجح أن يتحقق. |
Safety assessors consider the likelihood of collision of payload with other operational payloads and the general debris environment. | UN | ينظر مقيّمو السلامة في احتمال اصطدام الحمولة بحمولات تشغيلية أخرى وبيئة الحطام العامة. |
This long term omission of reproductive health has impacted negatively on the likelihood of the MDGs, and MDG 5 in particular, being realized. | UN | وقد أثر هذا الإغفال طويل الأمد للصحة الإنجابية تأثيرا سلبيا على احتمال تحقق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى الأخص الهدف 5 منها. |
Training should be provided to medical insurance plan administrators to reduce the likelihood of loss and fraud | UN | ثمة حاجة إلى تدريب الموظفين المسؤولين عن خطط التأمين الصحي للتقليل من احتمالات وقوع الخسائر والاحتيال |