It was situated within the Family Policy Unit, whose key responsibility was to evaluate the likely impact on women of all Government policies. | UN | ويوجد المكتب في إطار وحدة السياسات المتعلقة بالأسرة التي تتمثل مهمتها الرئيسية في تقييم الأثر المحتمل لجميع السياسات الحكومية على المرأة. |
He should also comment on the likely impact of a conflict on the humanitarian situation in the country. | UN | كما ينبغي له أن يبدي رأيه في الأثر المحتمل أن يترتب على الحالة الإنسانية في البلد نتيجة للصراع. |
There had to be a scientific, objective means of determining the likely impact of a policy on poor people's right to health. | UN | فلابد أن تكون هناك وسائل تعليمية وموضوعية لمعرفة التأثير المحتمل لأي سياسة على حق الفقراء في رعاية صحية. |
While this is a legitimate funding strategy, the Board encourages the Administration to closely monitor the likely impact of this approach going forward. | UN | وفي حين أن ذلك يمثل استراتيجية مشروعة للتمويل، يشجع المجلس الإدارة على أن ترصد عن كثب التأثير المحتمل لهذا النهج في المستقبل. |
A full assessment of the likely impact on LDCs' debt situation will have to await the finalization of the scheme. | UN | والتقييم الكامل لﻷثر المحتمل على وضع أقل البلدان نمواً في مجال الديون لا بد أن ينتظر إضفاء الصبغة النهائية على المخطط. |
Authorities rarely assess the likely impact of such projects or do they take timely corrective action. | UN | وقلّما تقيّم السلطات الأثر المحتمل لتلك المشاريع أو تتخذ إجراءات تصحيحية في الوقت المناسب. |
The pertinent officials of the State party have a far greater mastery of the language involved than do the Members of this Committee., and they are in a far better position to gauge the likely impact of the statements in the social context prevailing in the State party. | UN | فالجهات المختصة في الدولة الطرف أكثر دراية من أعضاء هذه اللجنة باللغة المستخدمة، ما يجعلها مؤهلةً أكثر بكثير لتقييم الأثر المحتمل أن ينجم عن هذه التصريحات في السياق الاجتماعي السائد في الدولة الطرف. |
The pertinent officials of the State party have a far greater mastery of the language involved than do the Members of this Committee, and they are in a far better position to gauge the likely impact of the statements in the social context prevailing in the State party. | UN | فالجهات المختصة في الدولة الطرف أكثر دراية من أعضاء هذه اللجنة باللغة المستخدمة، ما يجعلها مؤهلةً أكثر بكثير لتقييم الأثر المحتمل أن ينجم عن هذه التصريحات في السياق الاجتماعي السائد في الدولة الطرف. |
This is not a simple issue of the size of the initial deficit, but of the likely impact of increasing it through fiscal expansion, which is discussed in a subsequent section when deficits are considered in detail. | UN | والمسألة ليست هي ببساطة حجم العجز الأولي بل الأثر المحتمل لزيادة هذا العجز من خلال التوسع المالي، وهو أمر تجري مناقشته في فصل لاحق عند النظر في حالات العجز بالتفصيل. |
33. Another approach to improving the assessment of the likely impact of population ageing on economic development focuses on the estimation of consumption and labour income by age in a number of populations. | UN | 33 - من النُهج الأخرى لتحسين تقييم الأثر المحتمل لشيخوخة السكان على التنمية الاقتصادية نهجٌ يركز على تقدير الاستهلاك ودخل العمل حسب السن لدى عدد من فئات السكان. |
33. Any modern policymaker, unless purely driven by ideology, will wish to consider, in a balanced, objective and rational manner, the likely impact of a proposed new policy, especially on those living in poverty. | UN | 33 - إن أي مقرر للسياسات في العصر الحديث لا تحركه الاعتبارات الأيديولوجية وحدها يود أن يبحث بطريقة متوازنة وموضوعية وعقلانية الأثر المحتمل لأية سياسة جديدة مقترحة على الفقراء. |
For example, if the draft plan proposes the introduction of user fees for health services, it is vital that an impact assessment is undertaken to anticipate the likely impact of user fees on access to health services for those living in poverty. | UN | مثلاً، إذا اقترح مشروع الخطة فرض رسوم على المستفيد من الخدمات الصحية، فإن إجراء تقييم للتأثير أمر حيوي لتوقع التأثير المحتمل لتلك الرسوم على إمكانية حصول من يعيشون تحت وطأة الفقر على الخدمات الصحية. |
Suggestions were offered on how best the examination of the options might be organized, including by looking at the likely impact of each option on the overall level of funding and the level of contributions. | UN | وقدموا اقتراحات بشأن أفضل طريقة يمكن بها تنظيم عملية دراسة الخيارات، بما في ذلك النظر في التأثير المحتمل لكل خيار على المستوى العام للتمويل ومستوى المساهمات. |
All of this means that the likely impact of the crisis, if not addressed in a timely manner, could also erode the promising results that have been achieved on the continent over the past couple of years. | UN | وكل هذا يعني أن التأثير المحتمل للأزمة، إن لم تتم معالجته في الوقت الملائم، سيقلص أيضا من النتائج الواعدة التي تحققت في القارة خلال العامين الماضيين. |
In planning such movement, consideration would be given to the likely impact of ongoing operations on conditions and attitudes in the camps that were to be secured in subsequent operations. | UN | وسيولى الاعتبار، لدى تخطيط هذه التحركات، لﻷثر المحتمل للعمليات الجارية على الظروف والاتجاهات في المخيمات التي سيجري تحويلها إلى مناطق آمنة في عمليات لاحقة. |
The Commission last year adopted a conservation measure that required members planning to initiate a new fishery to submit information that would allow an assessment of the likely impact of a fishery and the subsequent adoption of any necessary regulations to apply before that fishing was allowed to develop. | UN | وقد اعتمدت اللجنة في العام الماضي إجراء بشأن الحفظ يقتضي من اﻷعضاء الذي يخططون لبدء مصيدة سمكية جديدة أن يقدموا معلومات من شأنها أن تتيح تقييمها لﻷثر المحتمل للمصيدة وما يلي ذلك من اعتماد أي أنظمة ضرورية يجب أن تنطبق قبل السماح بتنمية صيد اﻷسماك ذلك. |
42. Public Law 110-28 also called for the United States Department of Labor to complete, not later than 25 January 2008, a study of the likely impact of the wage increases on the Territory. | UN | 42 - ودعا القانون العام 110-28 وزارة العمل في الولايات المتحدة إلى استكمال دراسة عن التأثير المتوقع لزيادة الأجور على الإقليم، وذلك في موعد لا يتجاوز 25 كانون الثاني/يناير 2008. |
If the right to health is to be integrated into policies, a methodology is needed to help policymakers anticipate the likely impact of a projected policy on the enjoyment of the right to health, so that, if necessary, adjustments can be made to the proposed policy. | UN | وإذا ما أُريد إدماج الحق في الصحة في صلب السياسات العامة، فمن الضروري أن تكون هناك منهجية لمساعدة المسؤولين عن وضع السياسات في توقُّع التأثير المحتمَل لسياسة متصوَّرة على التمتع بالحق في الصحة بحيث يمكن، عند الضرورة، إدخال تعديلات على السياسة المقترحة. |
The Inspectors note that these reports do not pay sufficient attention to age-related issues, lack analytical details about the potential consequences of the existing age structure, and do not call the attention of Member States to the likely impact of the age structure on the human resources policies of the organization. | UN | ويلاحظ المفتشون أن هذه التقارير لا تهتم اهتماماً كافياً بالمسائل المتصلة بالعمر أو بنقص التفاصيل التحليلية عن احتمال تداعيات الهيكل العمري القائم، ولا تسترعي انتباه الدول الأعضاء إلى احتمالات تأثير الهيكل العمري على سياسات الموارد البشرية بالمنظمة. |
The report could include, if possible, an assessment of the likely impact of each option on the overall level of funding and on the level of contributions. | UN | ويمكن أن يشمل التقرير، ما أمكن، تقييما لﻷثر الذي يحتمل أن يخلفه كل خيار على المستوى الاجمالي للتمويل وعلى مستوى المساهمات. |
The development of a reliable system for monitoring and early warning of the level of staple and other food stocks takes on an added urgency owing to the likely impact on Madagascar of the current El Niño phenomenon. | UN | على أن إيجاد نظام موثوق به للرصد والتحذير المبكر بشأن المخزون من الغذاء اﻷساسي وغيره من اﻷغذية يكتسي طابعا مضاعفا من اﻹلحاح بالنظر إلى اﻷثر الذي يحتمل أن تحدثه ظاهرة النينو الحالية على مدغشقر. |
Amongst other issues to be considered is the ability of employers to pay the wages; the cost of living; the alleviation of poverty; and the likely impact of the proposed wage on current employment or creation of employment. | UN | ومن المسائل الأخرى التي يتعين النظر فيها قدرة أصحاب العمل على دفع الأجور، وتكاليف المعيشة، وتخفيف حدة الفقر، والأثر المحتمل للأجور المقترحة على العمالة الحالية أو على خلق فرص العمل. |
47. Over the last few years, there has been an upsurge of interest in the likely impact of climate change on population movements. | UN | 47- تعاظم الاهتمام على مدى السنوات القليلة الماضية بالأثر المحتمل لتغير المناخ في تحركات السكان. |
Information was provided on the functioning of the United Nations Pledging Conference, the concept of a " floor " and the purpose of establishing resources targets for a three-year period, the penalty system applied to assessed contributions in accordance with Article 19 of the Charter of the United Nations, the relationship of negotiated pledges to voluntary contributions and the likely impact of Special Drawing Rights. | UN | وتم تقديم معلومات عن عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات، ومفهوم " الحد اﻷدنى " والغرض من تحديد أهداف الموارد لمدة ثلاث سنوات، ونظام العقوبة المطبﱠق فيما يتعلق باﻷنصبة المقررة وفقا للمادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة، والصلة بين التبرعات المعلنة المتفاوض عليها والتبرعات الطوعية، وما لها من تأثير محتمل على حقوق السحب الخاصة. |
In the best-case scenario, with the likely impact of Article 19 factored in, the combined cash balance at year end would be higher than in any recent year. | UN | وفي سيناريو الحالة اﻷمثل، مع مراعاة اﻷثر المرجح للمادة ٩١، سيكون مجموع رصيد النقدية في نهاية العام أعلى من أي سنة مضت مؤخرا. |