"the limitation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحد من منظومات
        
    • الحد من اﻷسلحة
        
    • أن الحد من
        
    • وتقييد مدة
        
    • بالقيد المفروض
        
    • قصر تلك
        
    • فرض حد أقصى قدره
        
    • واقتصار
        
    • الحد البالغ
        
    • الحد من المنظومات
        
    • الحد من شبكات
        
    • والحد من أنواع
        
    • من تكوُّنه
        
    • من منظومات القذائف
        
    • من مسئولية مالكي
        
    Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty); UN معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية؛
    In this connection, the preservation of and compliance with the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems is a logical basis for maintaining global stability. UN وفي هذا الصدد، يعد الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها هو الأساس المنطقي للإبقاء على الاستقرار العالمي.
    In this context, the Limitation of arms production continues to be necessary. UN وفي هذا السياق، لا يزال الحد من اﻷسلحة أمرا ضروريا.
    While appreciating the efforts of the Secretary-General to reduce waste in this area, the Committee considered the Limitation of distribution to missions of only two copies of official documents per mission too restrictive. UN وبينما تقدر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في الحد من الهدر في هذا المجال، فإن اللجنة ترى أن الحد من توزيع الوثائق على البعثات بالاكتفاء بتزويد كل بعثة بنسختين فقط من الوثائق الرسمية هو إجراء تقييدي.
    In this connection, it appears that Tunisian regulations are not strictly adhered to with respect to the prompt registration of persons arrested, the immediate notification to family members, the Limitation of pre-trial detention to the 10-day maximum, the requirement of medical examinations whenever allegations of torture or other abuse and the carrying out of autopsies in all cases of death in custody. UN وفي هذا الصدد يبدو أنه لا يتم التقيد بصرامة باﻷنظمة التونسية فيما يتصل بالتسجيل الفوري للمقبوض عليهم، وابلاغ أفراد أسرهم بذلك فورا، وتقييد مدة الحجز السابق للمحاكمة إلى الحد اﻷقصى وهو ١٠ أيام، وضرورة أجراء الفحوص الطبية كلما وجهت اتهامات بالتعذيب أو سائر اشكال التعسف، وتشريح الجثث في جميع حالات الوفاة في أثناء الاعتقال.
    8.4 The Committee must therefore determine whether the Limitation of the author's freedom to manifest his religion or beliefs (art. 18, para. 1) is authorized under article 18, paragraph 3, of the Covenant. UN 8-4 ومن ثم يجب على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت الفقرة 3 من المادة 18 من العهد تسمح بالقيد المفروض على حرية صاحب البلاغ في إظهار دينه أو قناعته (الفقرة 1 من المادة 18).
    40. In accordance with international human rights jurisprudence, the mandatory use of the death penalty is not compatible with the Limitation of capital punishment to the " most serious crimes " . UN 40- وفقاً للسوابق القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا يتماشى اللجوء الإلزامي إلى تطبيق عقوبة الإعدام مع قصر تلك العقوبة على " أشد الجرائم خطورة " ().
    8. ICSC points out that " the Limitation of five years on the fixed-term appointment reduces management's flexibility to assign staff in accordance with the needs of the Organization " (A/61/30/Add.1, para. 15). UN 8 - وتشير لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن " فرض حد أقصى قدره خمس سنوات على التعيين المحدد المدة يؤدى إلى الحد من المرونة المتاحة للإدارة في انتداب الموظفين وفقا لاحتياجات المنظمة " (A/62/274، الفقرة 15).
    Typical deficiencies are the absence of a GHG projection for transport and forestry, the absence of a projection for HFCs, PFCs and SF6, and the Limitation of the projection period to 2010. UN ومن بين أوجه النقص المعتادة انعدام إسقاطات غازات الدفيئة لقطاعي النقل والحراجة، وانعدام إسقاطات الهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت واقتصار فترة الإسقاط على عام 2010.
    This goal should be achieved while preserving and strengthening the 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty). UN ويجب أن يتحقق هذا الهدف مقترنا بالمحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972، وبتعزيزها.
    In a related move, the General Assembly last year adopted, again by an overwhelming majority, a resolution on preservation of and compliance with the Treaty on the Limitation of AntiBallistic Missile Systems. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة في خطوة ذات صلة، وبأغلبية ساحقة مرة أخرى، قراراً في العام الماضي بشأن المحافظة على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها.
    The development and deployment of the national missile defence system (NMD) will contravene the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (ABM Treaty). UN إن تطوير ووزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف سينتهكان معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Particular attention was paid to discussion of the emerging situation relating to the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems (Anti-Ballistic Missile Treaty). UN وتركزت المناقشة بوجه خاص على الحالة المستجدة المتصلة بمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    As the primary legal and political guardian against proliferation, the Treaty has made an important contribution to the Limitation of nuclear armaments. UN إن المعاهدة بوصفها الدرع القانوني والسياسي اﻷساسي ضد الانتشار النووي، ما فتئت تسهم إسهاما هاما في الحد من اﻷسلحة النووية.
    Recalling that the provisions of the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems are intended as a contribution to the creation of more favourable conditions for further negotiations on limiting strategic arms, UN وإذ تشير إلى أن أحكام معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية يقصد بها أن تسهم في تهيئة ظروف أفضل ﻹجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة الاستراتيجية،
    She stated that the Limitation of the draft declaration to domestic legal regimes was in direct conflict with the purpose of international human rights setting and was a contradiction of the principle of good faith. UN وذكرت أن الحد من مشروع الاعلان لجعله يقتصر على النظم القانونية المحلية يتعارض بصورة مباشرة مع القصد من وضع حقوق الإنسان الدولية ويتناقض مع مبدإ حسن النية.
    In this connection, it appears that Tunisian regulations are not strictly adhered to with respect to the prompt registration of persons arrested, the immediate notification of family members, the Limitation of pre-trial detention to the 10-day maximum, the requirement of medical examinations whenever allegations of torture or other abuse are made and the carrying out of autopsies in all cases of death in custody. UN وفي هذا الصدد يبدو أنه لا يتم التقيد بصرامة باﻷنظمة التونسية فيما يتصل بالتسجيل الفوري للمقبوض عليهم، وابلاغ أفراد أسرهم بذلك فورا، وتقييد مدة الحجز السابق للمحاكمة إلى الحد اﻷقصى وهو ١٠ أيام، وضرورة إجراء الفحوص الطبية كلما وجهت اتهامات بالتعذيب أو سائر اشكال التعسف، وتشريح الجثث في جميع حالات الوفاة في أثناء الاعتقال.
    8.4 The Committee must therefore determine whether the Limitation of the author's freedom to manifest his religion or beliefs (art. 18, para. 1) is authorized under article 18, paragraph 3, of the Covenant. UN 8-4 ومن ثم يجب على اللجنة أن تحدد ما إذا كانت الفقرة 3 من المادة 18 من العهد تسمح بالقيد المفروض على حرية صاحب البلاغ في إظهار دينه أو معتقده (الفقرة 1 من المادة 18).
    According to the jurisprudence of human rights mechanisms, the mandatory use of the death penalty is not compatible with the Limitation of capital punishment to the " most serious crimes " . UN 40- وفقاً للسوابق القانونية لآليات حقوق الإنسان، لا يتماشى التطبيق الإلزامي لعقوبة الإعدام مع قصر تلك العقوبة على " أشد الجرائم خطورة " ().
    8. ICSC points out that “the Limitation of five years on the fixed-term appointment reduces management’s flexibility to assign staff in accordance with the needs of the Organization” (A/61/30/Add.1, para. 15). UN 8 - وتشير لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أن " فرض حد أقصى قدره خمس سنوات على التعيين المحدد المدة يؤدي إلى الحد من المرونة المتاحة للإدارة في انتداب الموظفين وفقا لاحتياجات المنظمة " (A/61/30/Add.1، الفقرة 15).
    The typical deficiencies are the absence of a GHG projection for transport and LUCF, the absence of a projection for HFCs, PFCs and SF6, and the Limitation of the projection period to 2010 instead of 2020. UN وتتمثل حالات النقص النمطية في غياب إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة بالنسبة إلى قطاع النقل والتغيير في استغلال الأراضي والحراجة، وغياب إسقاطات عن غازات الهيدروفلوركربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت، واقتصار فترة الإسقاط على عام 2010 بدلاً من 2020.
    Page (e) In exceptional circumstances, the Secretary-General may recommend to the General Assembly, for its approval, that the Limitation of 50,000 dollars provided for in subparagraph (d) above be exceeded in a particular case if the Secretary-General, after carrying out the required investigation, finds that there are compelling reasons for exceeding the limitation; UN )ﻫ( في اﻷحوال الاستثنائية، لﻷمين العام أن يوصي الجمعية العامة، من أجل موافقتها، بأن يتم في حالة بعينها، تجاوز الحد البالغ ٠٠٠ ٥٠ دولار الذي تنص عليه الفقرة الفرعية )د( أعلاه، إذا ما وجد اﻷمين العام، بعد إجراء التحقيقات المطلوبة، أن هناك أسبابا دامغة تسوغ هذا التجاوز للحد؛
    General and complete disarmament: Preservation of and compliance with the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems; illicit traffic in small arms and light weapons; nuclear disarmament UN نزع السلاح العام الكامل: المحافظة على معاهدة الحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها؛ الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ نزع السلاح النووي
    This negative development has placed the Treaty on the Limitation of AntiBallistic Missile Systems (ABM Treaty) in danger of collapse. UN وهذا التطور السلبي قد هدد بانهيار معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    33. The Russian Federation is continuing in the context of the various multilateral negotiations, particularly those at the Conference on Disarmament, to take active steps for the prohibition of other types of weapons of mass destruction and for the Limitation of conventional weapons. UN ٣٣ - ويواصل الاتحاد الروسي، في إطار مختلف المفاوضات المتعددة اﻷطراف، ولا سيما في مؤتمر نزع السلاح، اتخاذ تدابير فعالة بشأن حظر سائر أنواع أسلحة التدمير الشامل، والحد من أنواع اﻷسلحة التقليدية.
    Some delegations expressed the view that the mitigation of space debris and the Limitation of its creation should be among the priorities of the Committee's work. UN 117- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي أن يكون تخفيف الحطام الفضائي والحدُّ من تكوُّنه ضمن أولويات عمل اللجنة.
    1924 International Convention for the Unification of Certain Rules Relating to the Limitation of the Liability of Owners of Seagoing Vessels UN الاتفاقية الدولية لتوحيد أحكام معينة تتعلق بالحد من مسئولية مالكي السفن البحرية؛ المؤرخة 25آب/ أغسطس 1924

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus