"the limited financial" - Traduction Anglais en Arabe

    • المالية المحدودة
        
    Despite the limited financial capacity for making loan and credit allocations, the programme served a total of 3,568 individuals and their families. UN ورغم القدرة المالية المحدودة على منح القروض وتوزيع الائتمانات، فقد أفاد البرنامج ما مجموعه 568 3 فردا وعائلاتهم.
    In view of the limited financial resources available to support these assistance activities, the role of bilateral donors would be critical. UN وبالنظر إلى الموارد المالية المحدودة المتاحة لدعم أنشطة المساعدة هذه، فإن دور المانحين الثنائيين يعتبر بالغ اﻷهمية.
    With regard to prevention, Poland, like many other countries, is challenged by the limited financial resources that can be dedicated to that purpose. UN أما بالنسبة للوقاية، فإن بولندا، شأنها شأن كثير من البلدان الأوروبية، تواجه مشكلة الموارد المالية المحدودة التي يمكن تكريسها لذلك الغرض.
    The international community could not continue to ignore the problem of the limited financial resources available to developing countries for development. UN وأكدت أنه ليس في وسع المجتمع الدولي الاستمرار في تجاهل مشكلة الموارد المالية المحدودة المتاحة للبلدان النامية لأغراض التنمية.
    Thus, a premise upon which project proposals should be built is that the use of space technology can improve the cost-benefit ratio that can be expected for the limited financial resources available. UN لذا فالأساس الذي ينبغي أن تبنى عليه المشاريع المقترحة هو أن أساس استخدام تكنولوجيا الفضاء يمكن أن يحسن نسبة فائدة التكلفة التي يمكن توقعها من الموارد المالية المحدودة المتاحة.
    This will help us avoid the duplication of efforts and enable us to use the limited financial resources available in the best possible way. UN وهذا سيساعدنا على تــلافي ازدواج الجهــود ويمـــكننا مـن استخدام الموارد المالية المحدودة المتاحة بأفضل طريقة ممكنة.
    That increase in demand, however, was not matched by a concomitant increase in human resources owing to the limited financial means available to the Agency. UN إلا أن هذه الزيادة في الطلب لم تواكبها زيادة في الموارد البشرية، نظرا للموارد المالية المحدودة المتاحة للوكالة.
    In this regard, the main idea of mortgages must be the resolution of contradictions between the limited financial possibilities of the rural population and the cost of comfortable housing. UN وفي هذه الحالة، ينبغي توجيه الهدف الرئيسي للإقراض العقاري نحو التفاوت بين الموارد المالية المحدودة المتاحة لسكان الريف وتكلفة الإسكان المريح.
    Consequently, the limited financial resources for the Department's activities were a matter of concern; and Member States, in particular developed countries, were urged to meet their financial obligations to the Organization. UN ولذا فإن الموارد المالية المحدودة لأنشطة الإدارة تبعث على القلق؛ وتُحث الدول الأعضاء ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، على الوفاء بالتزاماتها تجاه المنظمة.
    The Income Tax Act contains numerous possibilities to compensate for any disadvantages in the calculation of income tax and thus takes the limited financial means of people with disabilities into account. UN فقانون الضرائب على الدخل يتضمن إمكانيات عديدة للتعويض عن أي عدم مراعاة في حساب ضريبة الدخل وبذلك يأخذ في الحسبان الموارد المالية المحدودة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Reimbursements are currently nine months in arrears, placing an unacceptable strain on the limited financial resources of troop-contributing countries that are already making tremendous sacrifices on behalf of the international community. UN وعلما بأن عمليات السداد قد تأخرت حتى الآن تسعة أشهر، مما يضع عبئاً غير مقبول على الموارد المالية المحدودة للبلدان المساهمة بقوات التي تبذل تضحيات جسام بالفعل نيابة عن المجتمع الدولي.
    As the chief executive officer, the Secretary-General needs to dispose of broad latitude in his discretionary powers in managing the Secretariat, including with respect to its internal reforms, given the limited financial resources at his disposal. UN وبوصف الأمين العام المسؤول التنفيذي الأول، يتعين أن يُمنح سلطات تقديرية واسعة في إدارته للأمانة العامة، بما في ذلك ما يتعلق بإصلاحها داخليا في ظل الموارد المالية المحدودة المتاحة له.
    At the same time, effective management of the limited financial resources available to the Organization, which necessitates constant monitoring of established financial policies and procedures and the revision of financial policies as circumstances warrant, is more essential than ever. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت اﻹدارة الفعالة للموارد المالية المحدودة والمتاحة للمنظمة، ومن ثم دوام متابعة السياسات واﻹجراءات المالية المعمول بها فضلا عن مراجعة السياسات المالية كلما اقتضت ذلك الظروف، أمرا حيويا أكثر من ذي قبل.
    The same Member State believed that, at the moment, the limited financial resources of the United Nations ought to be devoted to programmes and matters of concern to Member States. UN وارتأت تلك الدولة العضو ذاتها أنه ينبغي في هذا الوقت تكريس موارد اﻷمم المتحدة المالية المحدودة للبرامج والمسائل التي تهم الدول اﻷعضاء.
    However, the limited financial capacities of developing countries did not allow them to rely on subsidies as the primary tool for developing audiovisual services. UN ومن ناحية أخرى، فإن القدرات المالية المحدودة للبلدان النامية لا تسمح لها بالاعتماد على المعونات كأداة أساسية لتنمية الخدمات السمعية البصرية.
    At the same time, effective management of the limited financial resources available to the Organization, which necessitates constant monitoring of established financial policies and procedures and the revision of financial policies as circumstances warrant, is more essential than ever. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت اﻹدارة الفعالة للموارد المالية المحدودة والمتاحة للمنظمة، ومن ثم دوام متابعة السياسات واﻹجراءات المالية المعمول بها فضلا عن مراجعة السياسات المالية كلما اقتضت ذلك الظروف، أمرا حيويا أكثر من ذي قبل.
    It should not be the case that the United Nations rule allows staff members to utilize the limited financial resources provided by the Member States to enrich themselves indirectly through their family members by virtue of their positions. UN وينبغي ألا يكون الحال على ما هو عليه فتمكﱢن قواعد اﻷمم المتحدة الموظفين من استخدام الموارد المالية المحدودة المقدمة من الدول اﻷعضاء ﻹثراء أنفسهم بشكل غير مباشر عن طريق أفراد أسرهم بفضل مناصبهم.
    Although schistosomiasis can now be controlled, efforts are impeded by the high cost of the drugs required to control it in relation to the limited financial resources of the affected countries. UN ورغم أنه أضحى باﻹمكان مكافحة داء البلهارسيا فإن ارتفاع تكلفة العقاقير اللازمة لمكافحته بالقياس إلى الموارد المالية المحدودة المتاحة للبلدان المتأثرة بالمرض تعيق الجهود الرامية إلى ذلك.
    There are no provisions for custodial services, and the limited financial information published appears only when firms publish their final accounts. UN ولا توجد أحكام لتقديم الخدمات بالوكالة، والمعلومات المالية المحدودة والمنشورة لا تظهر إلا عندما تنشر الشركات حساباتها النهائية.
    Emphasizing that such expenditure is being incurred at a time of increasing pressure on the limited financial resources in the Environment Fund, UN وإذ يشدد على أن هذه النفقات تقع على عاتق البرنامج في وقت تتزايد فيه الضغوط على الموارد المالية المحدودة في صندوق البيئة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus