"the linkage between the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصلة بين
        
    • بالصلة بين
        
    • الصلة القائمة بين
        
    • للصلة بين
        
    • بالصلات بين
        
    • للصلة الرابطة بين
        
    • الرابط بين
        
    • ويقتضي اﻷمر تحديد الرابطة بين هذه العملية
        
    • الربط بين العمل
        
    • على الربط بين
        
    • بالصلة القائمة بين
        
    Greater focus will be given to the linkage between the political processes and the social and economic situation that underpins and strengthens these processes. UN وستتم زيادة التركيز على الصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    The first stage sampling unit could be the village, where the population census could be used to establish the linkage between the farm household and the agricultural holding, which are then also geo-referenced; UN ويمكن لوحدة عينات المرحلة الأولى أن تكون القرية حيث يمكن استخدام التعداد السكاني لتحديد الصلة بين الأسرة المعيشية المزارعة والحيازة الزراعية والتي تصنف بعد ذلك أيضا في شكل مراجع جغرافية؛
    " 26. Acknowledges the linkage between the work of the Committee of African Ministers of Public Service and the programmatic thrust of the New Partnership for Africa's Development; UN " 26 - يعترف بالصلة بين أعمال لجنة وزراء الخدمة العامة الأفارقة والمضمون الرئيسي لبرامج الشراكة الجديدة؛
    295. In the criminal area, some legislation retained the linkage between the age of criminal responsibility and the attainment of puberty. UN ٥٩٢- وفي الميدان الجنائي، احتفظت بعض التشريعات بالصلة بين سن المسؤولية الجنائية وبلوغ الحلم.
    That shows the linkage between the three aspects. UN وهذا يدلل على الصلة القائمة بين الجوانب الثلاثة.
    Greater focus will be given to the linkage between the political processes and the social and economic situation that underpins and strengthens these processes. UN وسيولى مزيد من التركيز للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    The following diagram illustrates the linkage between the benefits and the mission statement: UN ويوضِّح الرسم التخطيطي التالي الصلة بين الفوائد وبيان المهمّة:
    The Group continued its research into the linkage between the illegal exploitation of natural resources and the financing of illegal armed groups. UN وواصل الفريق بحثه في الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وتمويل الجماعات المسلحة غير المشروعة.
    the linkage between the form of the draft articles and the peaceful settlement of disputes was said to be clearly demonstrated in paragraph 6 of the report. UN وذُكر أن الصلة بين شكل مشاريع المواد والتسوية السلمية للنزاعات مبينة بوضوح في الفقرة 6 من التقرير.
    The lively debate in plenary underscored the convergence of views on the linkage between the environment and development. UN والنقاش الساخن في الجلسات العامة وكﱠد تقارب اﻵراء بشــأن الصلة بين البيئة والتنمية.
    For all these reasons, the Special Rapporteur is firmly of the view that the linkage between the taking of countermeasures and compulsory arbitration should not be retained. UN ولجميع هذه الأسباب، يرى المقرر الخاص بحزم أنه لا ينبغي الإبقاء على الصلة بين اتخاذ التدابير المضادة والتحكيم الإلزامي.
    Greater focus will be given to the linkage between the political processes and the social and economic situation that underpins and strengthens these processes. UN وستتم زيادة التركيز على الصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    In the criminal area, some legislation retained the linkage between the age of criminal responsibility and the attainment of puberty. UN ١١١٣- وفي الميدان الجنائي، احتفظت بعض التشريعات بالصلة بين سن المسؤولية الجنائية وبلوغ الحلم.
    In addition to including some technical updates, the draft resolution reiterates its request to the Secretary-General to compile a report on measures undertaken by international organizations on issues relating to the linkage between the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وعلاوة على إدراج بعض التحديثات الفنية، فإن مشروع القرار يكرر الطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The summaries in the present section, which describe measures taken by international organizations on issues relating to the linkage between the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction, are based on the replies received from the respective organizations. UN تعتمد السرود الموجزة الواردة في هذا الجزء، والتي تصف التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل، على الردود الواردة من المنظمات المعنية.
    3. Related to the linkage between the fight against terrorism and proliferation of weapons of mass destruction is the OSCE work on strengthening the international legal framework in countering terrorism, and especially nuclear terrorism. UN 3 - يتعلق عمل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في مجال تدعيم الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وخاصة الإرهاب النووي، بالصلة بين الحرب على الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The draft resolution, besides incorporating some technical updates, would have the General Assembly reiterate its request to the Secretary-General to compile a report on measures taken by international organizations on issues relating to the linkage between the fight against terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. UN وبالإضافة إلى إدخال بعض التحديثات التقنية، ستعيد الجمعية العامة بمقتضى مشروع القرار هذا تأكيد طلبها إلى الأمين العام بأن يعد تقريرا عن التدابير التي اتخذتها المنظمات الدولية بشأن المسائل المتعلقة بالصلة بين مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    38. The Amerindian Act, which recognized the linkage between the spiritual well-being, identity and sustainable livelihood of indigenous peoples, as well as their connection to their lands, had been revised in 2006. UN 38 - وأضاف قائلاً إن قانون الأمريكيين الهنود، الذي يعترف بالصلة بين الرفاه الروحي، والهوية وسُبل المعيشة المستدامة للشعوب الأصلية، وكذلك صلتهم بأراضيهم، جرت إعادة النظر فيه في سنة 2006.
    Noting the linkage between the illicit arms trade, the trafficking of narcotic drugs, crime and terrorism, the Conference called for cooperation, including technical cooperation, at the subregional and regional level, to agree on legal instruments and operational arrangements necessary to deal with the issues. UN وفي معرض التنويه إلى الصلة القائمة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة، والاتجار بالمخدرات، والجريمة والإرهاب، دعا المؤتمر إلى التعاون، بما في ذلك التعاون الإقليمي على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي، للاتفاق على الصكوك القانونية والترتيبات التنفيذية اللازمة لمعالجة هذه المسائل.
    Greater focus will be given to the linkage between the political processes and the social and economic situation that underpins and strengthens these processes. UN وسيوجه تركيزا أكبر للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات.
    As a result of the linkage between the two, innovation has come to be seen as a public investment, which is integral to ensuring that science, technology and innovation have an equalizing effect on society and are not limited to private gains or consumption. UN ونتيجة للصلة الرابطة بين الاثنين، غدا الابتكار يُعتبر أحد الاستثمارات العامة، الذي هو جزء لا يتجزأ من ضمان أن يكون للعلم والتكنولوجيا والابتكار تأثير في تحقيق المساواة في المجتمع ولا تقتصر على تحقيق مكاسب خاصة أو تكون للاستهلاك فقط.
    The same speaker requested clarification on the linkage between the country note and the national HIV/AIDS programme. UN وطلب المتكلم نفسه توضيح الرابط بين المذكرة القطرية والبرنامج الوطني لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    the linkage between the UNDAF and the resident coordinator system at the country level would need to be worked out. UN ويقتضي اﻷمر تحديد الرابطة بين هذه العملية ونظام المنسق المقيم على الصعيد القطري.
    Advisory services and capacity-building provide support to the member States which benefit by the linkage between the normative and the operational. UN وتتلقى الدول اﻷعضاء، التي تستفيد من الربط بين العمل المعياري والعمل التنفيذي، الدعم من خلال الخدمات الاستشارية وبناء القدرات.
    There was no international consensus on the linkage between the death penalty and human rights. UN وأضاف أنه لا يوجد توافق آراء دولي على الربط بين عقوبة الإعدام وحقوق الإنسان.
    Recognizing the linkage between the eradication of poverty and the achievement of the goals of the World Summit for Children, UN وإذ تُسلم بالصلة القائمة بين القضاء على الفقر وبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus